Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Lázaro Borges
Media & Marketing - Transcreation

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 09:36 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews

 Your feedback
User message
<b>Reliable, creative, detail-oriented, and always delivering on time. </b>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Sales, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureEnvironment & Ecology
Business/Commerce (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Printing & PublishingMarketing / Market Research
LinguisticsCinema, Film, TV, Drama
Cooking / CulinaryJournalism

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 110, Questions answered: 90, Questions asked: 72
Payment methods accepted Skrill, PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Raheem Sterling: Liverpool forward turns down new deal
General field: Other
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English
Raheem Sterling: Liverpool forward turns down new deal

Raheem Sterling has told BBC Sport he is not a "money-grabbing 20-year old" after confirming he has turned down a new £100,000-a-week Liverpool deal.

He also says he will not discuss a new contract with the Reds until the summer, no matter how big a deal he might be offered in the meantime.

"It's not about the money at all," the England forward said.

"It's never been about money. I talk about winning trophies throughout my career. That's all I talk about."

He added: "I don't talk about how many cars I'm going to drive, how many houses I've got. I just purely want to be the best I can be."

Liverpool's last piece of silverware came in 2012, when they beat Cardiff on penalties to win the League Cup.

Sterling, who joined the Reds from QPR in 2010, did not become a first-team regular until the following season.

http://www.bbc.com/sport/0/football/32149613
Translation - Portuguese
Raheem Sterling: Atacante do Liverpool recusa novo acordo

Raheem Sterling revelou a BBC Esportes que ele não é um “garoto interesseiro” após confirmar que ele recusou um novo acordo de 100 mil libras por semana com o Liverpool.

Ele também afirma que ele não vai discutir um novo contrato com os Reds até o verão, não importando o tamanho da oferta que possam lhe oferecer até lá.

“Nem tudo tem a ver com dinheiro”, afirmou o atacante inglês.

“Nunca foi por causa do dinheiro. Me interessa vencer troféus ao longo de minha carreira. Isto é tudo que me importa”

Ele acrescenta “Não me importa quantos carros eu vou dirigir, quantas casas eu tenho. Eu somente quero ser o melhor que eu posso ser”.

Última prata da casa do Liverpool despontou em 2012, quando eles derrotaram o Cardiff nas penalidades, vencendo assim a Liga Inglesa.

Sterling, que entrou nos Reds vindo do Queens Park Rangers em 2010, não se tornou titular do time até a temporada seguinte.
English to Portuguese: Mark Bowden - "Guests Of Ayatollahs" (Os Convidados do Aiatolá)
General field: Art/Literary
Detailed field: History
Source text - English
Chapter 1 - The Desert Angel

Before dawn Mohammad Hashemi prepared himself to die. He washed according to ritual, then knelt in his dormitory room facing southwest toward Mecca, bent his head to the floor, and prayed the prayer for martyrdom. After that the stout, bushy-haired young man with the thick beard tucked a handgun in his belt, pulled on a heavy sweater, and set out through the half darkness for the secret meeting.

It was, in Iran, the thirteenth day of Aban in the year 1358. The old Zoroastrian calendar had been resurrected a half century earlier by the first self-appointed shah in the Pahlavi line, Reza Khan, in an effort to graft his royal pretensions to the nation's ancient traditions. That flirtation with Persia's gods and bearded prophets had backfired, sprung up like an uncorked genie in the previous ten months to unseat his son and the whole presumptuous dynasty. Aban is Persia's old water spirit, a bringer of rebirth and renewal to desert lands, and the mist wetting the windows of high-rises and squeaking on the windshields of early traffic in this city of more than five million was a kept promise, an ancient visitation, the punctual return of a familiar and welcome angel. As it crept downhill through the sprawling capital and across the gray campus of Amir Kabir University, where Hashemi hurried to his meeting, Iran was in tumult, in mid-revolution, caught in a struggle between present and past. Towering cranes posed like skeletal birds at irregular intervals over the city's low roofline, stiff sentinels at construction sites stranded in the violent shift of political climate. The fine rain gently blackened concrete and spotted dust in the canals called jubes on both sides of every street, fanning out like veins. Moisture haloed the glow from streetlamps.

http://www.nytimes.com/2006/05/14/books/chapters/0514-1st-bowd.html?pagewanted=print&_r=0
Translation - Portuguese
Capítulo I - O Anjo do Deserto

Antes da alvorada, Mohammad Hashemi preparou-se para morrer. Ele se lavou de acordo com o ritual, em seguida, ajoelhou-se em seu alojamento com o rosto virado sudeste em direção a Meca, curvou sua cabeça para tocar o solo, e rezou a oração para o martírio. Depois disto, o robusto jovem de cabeleira espessa e barba grossa, enfiou uma pistola em seu cinto, colocou um suéter pesado, e partiu pela aurora, para sua reunião secreta.

Era, no Irã, o dia 13 de Aban de 1358. O velho calendário Zoroastriano foi ressuscitado meio século atrás pelo primeiro auto indicado Xá da dinastia Pahlavi, Reza Khan, em um esforço de implantar suas pretensões reais nas tradições ancestrais da nação. Dez meses antes, todo este flerte com os deuses da Pérsia e profetas barbudos saiu pela culatra, libertando o gênio da lâmpada, para destronar seu filho e toda sua presunçosa dinastia. Aban é o velho espírito da água da Pérsia, um mensageiro do renascimento e da renovação para terras desérticas, e a névoa umedecendo as janelas de elevados edifícios, e o rangido dos para-brisas no tráfico matinal desta cidade de mais de cinco milhões de habitantes, era, um compromisso, uma visita ancestral, o pontual retorno de um familiar e bem-vindo anjo. Conforme avançava pela capital, e através do campus cinzento da Universidade Amir Kabir, onde Hashemi se apressou para sua reunião. O Irã estava em tumulto, no meio de uma revolução, pego numa luta entre presente e passado. Esqueletos de edifícios posavam como esqueletos de pássaros na irregular linha do horizonte da cidade, sentinelas rígidos nos canteiros de obra abandonados pela violenta mudança política. A chuva fina suavemente escureceu o concreto e as marcas de poeira nos canais chamados de jubes em ambos os lados da rua, dispersando-se como veias sanguíneas. A umidade criou uma áurea nas lâmpadas dos postes.

Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website https://br.linkedin.com/in/lzrobrges
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Lázaro Borges endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Specialized in Marketing, Social Media, Journalism, and Publishing.

Providing a unique translation service, based on creativity, understanding of the targeted audience, quality writing, and delivered on time. Always listening closely to the client needs, achieving the proper communication by him desired and accomplishing the business objectives intended.

Delivering quality translations in time, supported by years of comprehensive linguistic and media training, allied with outstanding writing skills, a thorough researching process, and vast background knowledge.

I will make your efforts succeed through a full engagement of your targeted audience.

Extremely committed to the craft of words, choosing, testing, polishing, and only stopping when reached the most natural and pleasant reading. That's when we engage your targeted reader.

Services:
- Translation (English to Portuguese, Portuguese to English, Spanish to Portuguese)
- Localisation
- Transcreation
- Subtitling
- SEO
- AdWords Campaign
- Copywriting
- Content & Data Analysis
- Quality Assurance
- Social Media Management

Tech Skills:
- SDL Trados Studio 2015
- Wordpress
- Social Media Management
- SEO
- Google Adwords Campaign
- Adobe Creative Suite (Premiere, Illustrator, InDesign, Dreamweaver)


Strength Points & Facts:
- Flexible - I can work under short deadlines and on weekends
- Reliability and punctuality - Never delayed a PO!
- Creativity - Transcreation that sounds like made in Brazil
- Worked on three projects with more than 100,000 words in the last year
- Deep understanding of the Brazilian society and people’s thinking
- Member of the American Translators Association (ATA)
- Some of the Companies that have benefited from my work: Nielsen, TNS Global, Edelman, Millward Brown, Santander, Ferrari, Crimson Interactive Inc., Enago, Gas Natural Fenosa, Unilever, Samsung, Microsoft, ELC, etc.
- Payment Methods Accepted: PayPal, Skrill, Payoneer, Wire Transfer (SWIFT), US Checking Account, and EU Checking Account


email: [email protected]
skype: borges.lazaro
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 114
PRO-level pts: 110


Top languages (PRO)
English to Portuguese94
Portuguese to English16
Top general fields (PRO)
Other70
Bus/Financial12
Social Sciences12
Art/Literary8
Marketing8
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters16
Poetry & Literature8
Business/Commerce (general)8
Science (general)8
Social Science, Sociology, Ethics, etc.8
Computers (general)8
Finance (general)8
Pts in 10 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Portuguese, Spanish, inglês, espanhol, português, literatura, linguística, poesia, sociologia. See more.English, Portuguese, Spanish, inglês, espanhol, português, literatura, linguística, poesia, sociologia, antropologia, política, literature, poetry, sociology, antropology, psychology, cooking, culinary, marketing, creativity, creative, transcreation, unique translation service, researching, social media, social media marketing, transcreation, copywriting, localisation; b2b; b2c; lead; lead generation; leadgen; ecology; finance; economy, culture, brazilian culture, multiculturalism, . See less.


Profile last updated
May 9, 2018