Member since May '21

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Ramom Nério
Psychologist. Passionate gamer.

São João da Boa Vista, São Paulo, Brazil
Local time: 06:44 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
What Ramom Nério is working on
info
Sep 29, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished this month's MTPE project. Over 120,000 words. :) ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Subtitling, MT post-editing, Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Internet, e-CommerceFolklore
LinguisticsPoetry & Literature
Media / MultimediaMusic
Games / Video Games / Gaming / CasinoGeneral / Conversation / Greetings / Letters

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 8, Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Dream Student (book sample)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
I’m staring at my clock radio. According to the big green digital numbers, it’s exactly 3:14 AM. I think it might be off by a minute or two, but that’s not really the point. The point is that I’m awake to know it’s somewhere in the neighborhood of 3:14 AM.

This is not by choice. Actually, it sort of is, I guess. I’m awake because I don’t want to fall asleep. And why I don’t want to fall asleep? It’s a fair question. I’d ask, if it were someone else.

The answer sounds stupid, even to me. If I’m honest, I have to admit I’m just being a baby about this. I don’t want to fall asleep because of the dreams I’ve been having. “Nightmares” is a better word. I don’t think even that really gets the point across, though. Is there a word for dreams that are worse than nightmares? There should be.

It’s been the same the last four nights, exactly the same. The people in it are the same, the places are the same, everything happens exactly the same way, in the same order, and the worst part is that it all feels so real. There isn’t any of that weird imagery that people always talk about–talking rabbits or losing your teeth while flying naked behind trains through long dark tunnels or whatever else. Everything that happens in this nightmare could come right out of the news. It could all really happen.
Translation - Portuguese
Estou encarando meu rádio relógio. De acordo com os grandes números digitais verdes, são exatamente 3h14 da manhã. Eu acho que pode estar errado por um minuto ou dois, mas essa não é bem a questão. A questão é que eu estou acordada para saber que são aproximadamente 3h14 da manhã.

Isso não é por escolha. Na verdade, meio que é, eu acho. Estou acordada porque eu não quero dormir. E por que eu não quero dormir? É uma boa pergunta. Eu perguntaria, se fosse outra pessoa.

A resposta soa idiota, até pra mim. Pra ser sincera, eu tenho que admitir que estou sendo infantil quanto a isso. Eu não quero dormir por causa dos sonhos que tenho tido. "Pesadelos" é uma palavra melhor. Apesar de eu achar que nem essa palavra realmente transmite o sentido que eu quero. Existe uma palavra para sonhos que são piores que pesadelos? Deveria existir.

Foi o mesmo nas últimas quatro noites, exatamente o mesmo. As pessoas são as mesmas, os lugares são os mesmos, tudo acontece exatamente da mesma maneira, na mesma ordem, e a pior parte é que tudo parece tão real. Não há nada daquelas coisas estranhas de que as pessoas sempre falam - coelhos falantes, ou perder seus dentes enquanto voa pelada atrás de trens através de túneis longos e escuros, ou qualquer outra coisa que seja. Tudo que acontece nesse pesadelo poderia ter saído de alguma notícia. Tudo poderia realmente acontecer.
English to Portuguese: Dream Child (book sample)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
Dr. Sara Alderson can deal with eighty-hour workweeks as a resident at Children’s Hospital. Dealing with crises in the Emergency Room or the OR is second nature to her. But now she faces a challenge that all of her training and experience hasn’t prepared her for: Lizzie, her four-year-old daughter, has inherited her ability to see other people’s dreams.

After Lizzie befriends a young boy on a trip to Washington, DC, and then wakes up in a panic that night because of a “bad funny dream,” Sara knows exactly what it means: her daughter is visiting the boy’s dreams. Complicating matters is the fact that the boy’s father is a Congressman, and he’s dreaming about a “scary man in a big black car” threatening his Daddy.

Unraveling a case of political corruption and blackmail would be hard enough for Sara under the best of circumstances. But when she has to view everything through the eyes of a toddler, it may be an impossible task.

Dream Child is the third book of the Dream Series.

Translation - Portuguese
Dra. Sara Alderson pode lidar com oitenta horas de trabalho por semana como residente no Hospital Pediátrico. Lidar com crises na Sala de Emergências ou no Centro Cirúrgico é natural para ela. Mas agora ela está lidando com um desafio que todo o treinamento e experiência que ela teve não foram suficientes para prepará-la: Lizzie, sua filha de quatro anos, herdou sua habilidade de ver os sonhos de outras pessoas.

Depois de Lizzie fazer amizade com um garotinho em uma viagem para Washington, DC, e então acordar assustada naquela noite por ter tido um "sonho estranho e ruim", Sara sabe exatamente o que aquilo significa: a filha dela está vendo os sonhos do garoto. Para complicar a situação, o pai do garoto é um Congressista, e ele está sonhando com "um homem assustador em um grande carro preto", que está ameaçando o pai dele.

Desvendar um caso de corrupção política e chantagem já seria difícil o suficiente para Sara nas melhores das circunstâncias. Mas quando ela tem que ver tudo através dos olhos de uma criança, isso pode se tornar uma tarefa impossível.

Criança dos Sonhos é o terceiro livro dos Mistérios da Doutora dos Sonhos.

Experience Registered at ProZ.com: Aug 2020. Became a member: May 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MateCat, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Ramom Nério endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

RAMOM NÉRIO

Brazilian Portuguese - Native | English - Fluent |
Spanish - Intermediate

 

About me:

I am a native Brazilian freelance translator working with the English<>PT-BR and Spanish<>PT-BR pairs. As a passionate gamer for over 25 years, I work mainly with Video Games localization. I also have a bachelor’s degree in Psychology and experience working with a wide variety of content, ranging from news and politics to conversation and social media.

Background:

Experience as a Translator/reviewer | Freelancer

• Literary translation
• MTPE (novels, news, politics, social media, e-learning, general)
• Translation for
 general topics
(conversation and social media like
TikTok, YouTube and others)
• Transcription of YouTube
• Video Games localization and (RPG, fighting,
MOBA, casino,
action)
• LQA for MOBA game voice over
• FQA for the most played mobile MOBA game in the world
• Fireside Chat presentation translation
• Farming app localization
• Sensitive content annotation
• I also have participated in LocJAM 2022

      My Signature Abilities: 

  Microsoft Office

  Trados, Smartcat,
Crowdin, Memsource, MemoQ

  Great text interpretation skills

 

  Passion for Games. +20 years of gaming

  Attention to detail

• Excellent communication

 

Contact:

E-mail: [email protected]
Phone: +55 (19) 971323294

 

Keywords: Psychology, gaming, video-games, literary, literature, HT, MTPE


Profile last updated
May 1, 2023