Working languages:
Spanish to Portuguese
Portuguese to Spanish
English to Portuguese

Fabrício Taborda
Legal, Technical, TI, medical

Brasília, Distrito Federal, Brazil
Local time: 07:20 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected

 Your feedback
What Fabrício Taborda is working on
info
Apr 8, 2023 (posted via ProZ.com):  Just finished a software license contract for a major university and an academic article in civil & structural engineering. ...more »
Total word count: 2600

User message
Welcome to my ProZ.com profile! I'm Fabrício, a Brazilian translator who is passionate about my profession and willing to provide customers with translations in the fields I am specialized in. One of the things I love the most is to learn about language!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Language instruction, Translation, Transcription, Editing/proofreading, MT post-editing, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceMedical: Health Care
Medical (general)Nutrition
SafetyAgriculture
Energy / Power GenerationGeology

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
Spanish to Portuguese - Rates: 0.03 - 0.04 USD per word
Portuguese to Spanish - Rates: 0.03 - 0.04 USD per word
English to Portuguese - Rates: 0.03 - 0.04 USD per word
Spanish - Rates: 0.03 - 0.04 USD per word
Portuguese to English - Rates: 0.03 - 0.04 USD per word

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 35, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Spanish to Portuguese: Las causas del hambre
Source text - Spanish
En los últimos veinte años, las fluctuaciones de los precios de los alimentos se han convertidos en una clave desencadenante del hambre. Muchas de las grandes crisis alimentarias de África Subsahariana se han producido en el contexto de mercados bien abastecidos donde los más pobres no tenían con qué pagar los altos precios que alcanzaban los alimentos en el período de
escasez, entre cosechas.

La pobreza por si sola no puede explicar el hambre, pero afecta el acceso a los alimentos de las poblaciones más vulnerables. La mayoria de las personas amenazadas por el hambre vive en una
situasión de pobreza extrema, es decir, con menos de un dólar al día.

Disponer de agua segura suficiente, asequile y accesible es un requisito imprescindible para satisfacer el derecho a la alimentación: tanto para el consumo como para la producción de
alimentos. Asimismo, la falta de saneamiento adecuado es origen de enfermedades que afectan la productividad de las familias y representan un coste adicional para sus ya debilitadas economias.

La violencia es uno de los principales desencadenantes del hambre en su fase aguda. La ruptura de los sistemas de producción de alimentos, como consecuencia de un conflicto, es la primera causa
de desabastecimiento.

Los mapas del Sida y del hambre en el mundo se superponen. El Sida provoca más hambre y el hambre incrementa el riesgo de exposición a la enfermedad porque el Sida reduce la capacidad de
producción de las familias (cuando algunos de sus miembros se enferma), al mismo tiempo que las necesidades de alimentos se incrementan.
Translation - Portuguese
Nos últimos vinte anos, as variações dos preços dos alimentos se converteram em uma chave desencadeadora da fome. Muitas das grandes crises alimentares da África Subsaariana têm sido
produzidas no contexto de mercados bem abastecidos em que os mais pobres não tinham com que pagar os altos preços que alcançavam os alimentos no período de escassez, entre colheitas.

A pobreza por si só não pode explicar a fome, porém afeta o acesso das pessoas mais vulneráveis aos alimentos. A maioria das pessoas ameaçadas pela fome vive em uma situação de pobreza extrema, isto é, com menos de um dólar por dia.

Dispor de água segura suficiente, de preço e acesso acessível é um requisito indispensável para cumprir com o direito a alimentação: tanto para o consumo como para a produção de alimentos.
Além disso, a falta de saneamento adequado é a origem de enfermidades que afetam a produtividade das famílias e representam um custo adicional para suas já debilitadas economias.

A violência é um dos principais desencadeantes da fome em sua fase aguda. A ruptura dos sistemas de produção de alimentos, como consequência de um conflito, é a primeira causa de escassez.

Os mapas da AIDS e da fome no mundo se sobrepõem. A AIDS provoca mais fome e a fome aumenta o risco de exposição à doença porque a AIDS reduz a capacidade de produção das famílias (quando alguns de seus membros adoecem), ao mesmo tempo que as necessidades de alimentos se intensificam.
English to Portuguese: Bear Attack!
Source text - English
It was a pleasant, sunny day in August in a coastal village in New Brunswick, Canada. Damian and Danny both 16, decided to go for a walk on one of the woodland trails near the village. The thought of danger on that trail never crossed their minds, but within minutes they found themselves in an unusual and terrifying three-hour ordeal!

Life is often like that, isn’t it? Things seem to be going quite smoothly, but then suddenly, without warning, there is a serious accident or disease which changes everything. God’s Word, the holy Bible, says in Proverbs 27:1 “Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth.”

Very soon Danny and Damian saw an osprey nest in a tree in a blueberry field and stopped on the trail to look at it. They became aware that everything was strangely quiet – too quiet. When they looked around, there, about 30 feet behind them, was a large, black bear! It gave the boys quite a start, but they weren’t too afraid because they had read that black bears were shy and passive. They began to slowly walk away.

Suddenly the bear charged them! The boys knew there was no chance of outrunning the bear, and due to a recent forest fire there were no trees to climb. They hit the dirt and played dead, tucking in their arms and legs. They desperately hoped the bear would lose interest in them and go away. However, for some unknown reason, this bear was not reacting like most black bears.

He circled the two boys, sniffed them, reared up, whacked the bushes beside them, and even bit Damian’s shoe. After a while he seemed to lose interest in them, so the terrified boys made a dash for freedom. But this sparked the bear’s interest in them again, and he chased them. The bear was about to them, so they wisely played dead again.

Once more the bear circled them, then reared up on his hind legs. The two friends, frozen with fear, could hear his heavy breathing. Time seemed to stand still, but in reality several hours passed. The bear was in no hurry.

What followed was the worst part of all. The bear sniffed Damian and then Danny. Going back to Damian he pushed his snout in Damian’s ribs and tried to roll him over. Damian braced himself. Back to Danny again. The bear pulled off his boot, licked his leg and heel, and then bit Danny’s heel! After licking Danny’s toes he bit into the big toe! He licked Danny’s elbow next, and then decided to chew on the rubber boot for a while. Then he went back to Damian and bit him in his back parts, then to Danny, biting him in the same place.

Just when the boys thought he was retreating again, the bear decided to circle them another time. He pulled off Danny’s other boot and chewed on it. Finally, the bear retreated.

The two injured boys scrambled to their feet. They figured the bear might chase them again, so they ran as fast as they could to the end of the trail. They ran to the first house they saw and, thankfully, found the front door unlocked and ran right in. The angry bear, close behind, ripped clothes off the clothesline and tore the screen on the neighbor’s back door. But Danny and Damian were safe at last!
Translation - Portuguese
Era um agradável e ensolarado dia de agosto em um vilarejo na costa de New Bruswick, Canadá. Damian e Danny, ambos com dezesseis anos, resolveram dar uma caminhada em uma das trilhas da floresta próxima à aldeia. Nunca lhes passou pela cabeça que pudesse existir qualquer perigo em andar por aquelas trilhas, mas não demorou para que se achassem envolvidos nas mais aterradoras três horas de suas vidas.

Geralmente a vida é assim. As coisas parecem estar bem tranquilas até que, de repente, sem nenhum aviso, acontece um acidente sério ou surge uma doença grave que muda tudo. A Palavra de Deus, a Bíblia sagrada, nos diz em Provérbios 27.1: “Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará”.

Logo Danny e Damian encontraram um ninho de águia-pescadora sobre uma árvore em meio a um campo de amoreiras, e pararam para observá-lo. Eles notaram que tudo estava estranhamente quieto – quieto até demais. Quando olharam para trás, a menos de dez metros deles havia um enorme urso negro! Aquilo causou um imenso susto nos rapazes, mas não tiveram muito medo, pois haviam lido que os ursos negros costumam evitar as pessoas. Eles começaram então a se afastar vagarosamente.

Mas, de repente, o urso começou a correr em direção a eles. Os rapazes sabiam que é impossível se escapar de um urso correndo, e bem no lugar onde estavam não havia uma árvore baixa onde pudessem subir. Valendo-se de um último recurso, usado por caçadores em situações semelhantes, os dois se jogaram no chão e fingiram estar mortos, encolhendo-se para protegerem os braços e as pernas. Eles esperavam desesperadamente que o urso perdesse o interesse neles e fosse embora. Porém, por alguma razão desconhecida, o urso não estava reagindo como a maioria dos ursos negros.

Ele andou ao redor dos rapazes, cheirou-os, ergueu-se sobre as patas traseiras, deu tapas nos arbustos que havia atrás deles, e até mordeu o sapato de Damian. Depois de algum tempo, já parecia ter perdido o interesse nos rapazes; foi o suficiente para que os dois saíssem em disparada, tentando fugir. Mas aquilo despertou novamente o interesse do urso, que passou a persegui-los. O urso estava quase alcançando os dois, quando novamente resolveram fingir que estavam mortos.

Mais uma vez o urso andou ao redor deles, e voltou a se erguer sobre as patas traseiras. Os dois amigos, petrificados de medo, podiam escutar a respiração do urso próximo a eles. O tempo parecia haver parado, mas na verdade algumas horas se passaram. O urso parecia não ter pressa.

O que se seguiu foi a pior parte. O urso cheirou Damian e depois Danny. Voltando para Damian, enfiou seu focinho por debaixo do braço do rapaz e tentou virá-lo de barriga para cima. Damian ficou firme, todo encolhido. O urso voltou-se para Danny. Arrancou sua bota, lambeu sua perna e calcanhar, e então mordeu o calcanhar de Danny! Depois de lamber os dedos do pé de Danny, deu uma mordida em seu dedão! Então passou a lamber o cotovelo de Danny, e resolveu mastigar um pouco a bota de borracha. Voltou-se outra vez para Damian deu-lhe várias mordidas nas costas e nádegas, fazendo o mesmo com Danny.

Quando os jovens pensaram que o urso estava desistindo outra vez, ele resolveu voltar a andar ao redor dos rapazes novamente. Arrancou a outra bota de Danny e a mastigou. Finalmente o urso se afastou.

Os dois rapazes, feridos, puseram-se em pé. Achando que o urso poderia voltar a persegui-los, correram o mais que podiam até o fim da trilha. Foram em direção à primeira casa que encontraram e, felizmente, a porta da frente estava destrancada. Nem bem haviam entrado, chegou o urso feroz, arrancou as roupas do varal e rasgou a tela que havia na porta dos fundos. Mas agora Danny e Damian estavam a salvo!

Glossaries EN
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jan 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish (Diplomas of Spanish as a Foreign Language, verified)
Memberships ABRATES
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Personal Translator, ProZ.com Translation Center, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio
CV/Resume English (ODT)
Professional practices Fabrício Taborda endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I'm Fabrício, a Brazilian translator who is passionate about my profession and willing to provide customers with translations in the fields I am specialized in. One of the things I love the most is to learn about language!

I acquired knowledge of the Spanish language while living in mexico from 2010 to 2015.

I graduated as an Business Administration in 2018 from the Universidade do Sul de Santa Catarina, Brazil. I have been working as a translator since 2022 and, as a technical writer.

Services:

  1. replace textTranslation EN<>PT(BR) and ES<>EN
  2. html cleanerRevision
  3. Word to htmlTechnical writing




This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish4
Top general field (PRO)
Tech/Engineering4
Top specific field (PRO)
IT (Information Technology)4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Portuguese1
Specialty fields
Other fields
Keywords: portuguese, spanish, technology




Profile last updated
Feb 22