Working languages:
English to Korean

Jennifer Yoon
Nobody beats me in translating into Kore

South Korea
Local time: 12:21 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
I'm a Korean native speaker, Lived for 5years in the U.S.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Cinema, Film, TV, Drama
Textiles / Clothing / FashionComputers (general)
Art, Arts & Crafts, PaintingAdvertising / Public Relations
Cooking / CulinaryCosmetics, Beauty
FolkloreFurniture / Household Appliances

Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Korean: Here is the sample trans.for U
Source text - English
From the quite distant old days beauty care is a part of human being life. Due to the various materials, the technique, and demand of culture, time and space, it is a method of expressing beauty with clothing style. As the hair is a part of the body to remove and attach to be possible as changeable variety, it gives always the interest and a change of the human being and become popular. It comes it leads about times to come. In popularity of the dress, the hair design had a popularity characteristic to balance a silhouette. Like the building where the popularity and fine arts form appears, it comes to be freely built but it is a space where it is restricted.
Translation - Korean
아주 먼 옛날부터 미용(美容)은 인간의 삶 속 깊숙이 자리잡아온 생활이나 마찬가지로 자리매김 되어 존재해 왔었고, 미적(美的)인 욕구를 표현하는 수단으로 사용되어 왔었다. 헤어가 가지는 특성상 신체의 일부이면서도 제거와 붙이기가 가능하면서 변화무쌍한 변화를 가져올 수 있는 유일한 부분이기 때문에 인간의 항상 흥미와 변화를 주고자하는 욕구에 부응하여 발전되고 유행 되어왔다. 또, 한 시대를 주도하기도 하는 복식의 유행에 발맞추어 헤어스타일도 실루엣상의 조화를 이루기 위해 건축이나 미술양식처럼 건축적으로 변화 되어왔다.
English to Korean: Please Take a look at this one!
Source text - English
I recognized that the foundation of the western culture becomes from the Greek and Roman spirit and this tradition is taken over by popular and practical method. With applying this, various shapes were expressed. Therefore, I concluded that Chignon styles of the Grecian and Roman are the styles which are seen by taking over from past to current days. According to up styles of the Greek and re-appearance of hair styles until now, there are 4 types of taking over. However, without difference with people and time frame, economic efficiency and sex, various hair styles coexists. Simultaneously units overflow. There are homesickness against the old thing in this times, beautiful discovery of body, and nature and human being becomes one with the human being body where the elements of the flow in the Greek spirit. Re-appearance of restoration is one of elements and inevitable characteristic of the study regarding the ancient times.
Translation - Korean
서양문화의 근간(根幹)이 되어온 그리스・로마 정신의 흐르는 맥을 현대로 오면서 대중적이고, 실용적인 방법으로 그 전통이 전승(傳承)되어질 수 있음을 알았다. 즉, 이를 응용함으로써 다양한 형태를 표현하고자 했다. 따라서, 그리스・로마식의 쉬뇽은 바로 과거(過去)와 현대(現代)를 이어주는 전승(傳承)을 볼 수 있는 스타일이 될 수 있을 것이라는 결론을 얻었다.
민족과 시대, 경제성의 여부, 성(性)의 구분 등이 허물어지고 다양한 헤어스타일이 동시대에 공존하는 현시점의 인공적이고 물질적인 것이 넘쳐나는 이 시대에 인간적인 것, 그리고 옛것에 대한 향수(鄕愁), 인간의 육체의 아름다움의 발견, 자연과 인간이 하나가 되는 자연으로의 회귀(回歸) 등의 요소들이 그리스 정신에 흐르는 인간 신체와의 자연스러움과도 만나서 2000년대 현재에 이르러선 복고적(復古的)인 것의 재현(再現)은 이 시대적인 요소와도 맞물려 ‘고대적(古代的)’인 것에 관한 고찰의 필연성(必然性)을 보게 되는 것이기도 하다.
English to Korean: the human being body where the elements of the flow in the Greek spirit.
Source text - English
Sample task:
I recognized that the foundation of the western culture becomes from the Greek and Roman spirit and this tradition is taken over by popular and practical method. With applying this, various shapes were expressed. Therefore, I concluded that Chignon styles of the Grecian and Roman are the styles which are seen by taking over from past to current days. According to up styles of the Greek and re-appearance of hair styles until now, there are 4 types of taking over. However, without difference with people and time frame, economic efficiency and sex, various hair styles coexists. Simultaneously units overflow. There are homesickness against the old thing in this times, beautiful discovery of body, and nature and human being becomes one with the human being body where the elements of the flow in the Greek spirit. Re-appearance of restoration is one of elements and inevitable characteristic of the study regarding the ancient times. --->Korean?
Translation - Korean
타 업스타일과의 차이점을 비교하며 우리나라 고유의 올림과도 하나의 공통의 맥(脈)을 찾아서 4가지 유형(類型)을 도출하였고, 이를 스타일별로 작품으로 구현하였다. 현대적으로 응용할 수 있는 다양한 기법(技法)과 key가 되는 액세서리 몇 가지만을 제한적으로만 찾아서 이를 이용하여 가급적 절제된 모던한 선과 면적의 표현으로 동・서양의 근간이 되어 온 비례미를 가진 그리스와 로마의 헤어스타일을 재구성(再構成)했다. 서양문화의 근간(根幹)이 되어온 그리스・로마 정신의 흐르는 맥을 현대로 오면서 대중적이고, 실용적인 방법으로 그 전통이 전승(傳承)되어질 수 있음을 알았다. 즉, 이를 응용함으로써 다양한 형태를 표현하고자 했다. 따라서, 그리스・로마식의 쉬뇽은 바로 과거(過去)와 현대(現代)를 이어주는 전승(傳承)을 볼 수 있는 스타일이 될 수 있을 것이라는 결론을 얻었다.
민족과 시대, 경제성의 여부, 성(性)의 구분 등이 허물어지고 다양한 헤어스타일이 동시대에 공존하는 현시점의 인공적이고 물질적인 것이 넘쳐나는 이 시대에 인간적인 것, 그리고 옛것에 대한 향수(鄕愁), 인간의 육체의 아름다움의 발견, 자연과 인간이 하나가 되는 자연으로의 회귀(回歸) 등의 요소들이 그리스 정신에 흐르는 인간 신체와의 자연스러움과도 만나서 2000년대 현재에 이르러선 복고적(復古的)인 것의 재현(再現)은 이 시대적인 요소와도 맞물려 ‘고대적(古代的)’인 것에 관한 고찰의 필연성(必然性)을 보게 되는 것이기도 하다.


Translation education Master's degree - Ewha Womens University
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, AutoCAD, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, IBM CAT tool, Lingotek, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, Translation Workspace, TransSuite2000, Wordfast
CV/Resume Korean (DOC)
Bio
Hi, I'm a tutor at a collage , Besides, I do translate off from work as a freelacer . I do my best as well as I can. Happy to see you guys.
I graduated form one of the biggest womens university of all over the world.
also, I'm graduted from graduate school,too.
If you have any stuff or materias please ask me to translate int Korean, as I'm such a clever woman in Korea as well.

I draw pictures well, I make clothes, sewing , food, even I used to teach English at a big English institute in Korea.
If you have more question? Then, feel free to send me a e-mail to [email protected].
I'll do it at a good price! for the great quality. I'll see you soon. bye now~!

My mobile phone Numbers:
010-5550-1345
Keywords: Beauty , textiles, clothes, bages , accessories, cosmetics books, immigrant translator, tour books, food-related. computer books , job-related. See more.Beauty , textiles, clothes, bages , accessories, cosmetics books, immigrant translator, tour books, food-related. computer books , job-related, about Korean culture, and so on . See less.


Profile last updated
Oct 7, 2008



More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs