Arbeitssprachen:
Niederländisch > Serbisch
Deutsch > Serbisch
Englisch > Serbisch

Nena Perovic
DE_EN_NL > SR Technical Translations

Belgrade, Serbien
Lokale Zeit: 07:33 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Serbisch Native in Serbisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Passionate, devoted and reliable freelance technical translator.
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Editing/proofreading, Software localization, Translation, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Petrochemie, Technik/WissenschaftEnergie/Energieerzeugung
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation

Preise
Niederländisch > Serbisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.10 EUR pro Wort / 15-25 EUR pro Stunde
Deutsch > Serbisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.10 EUR pro Wort / 15-25 EUR pro Stunde
Englisch > Serbisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.10 EUR pro Wort / 15-25 EUR pro Stunde
Serbisch > Niederländisch – Angestrebter Preis: 0.07-0.12 EUR pro Wort / 18-25 EUR pro Stunde
Serbisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.10 EUR pro Wort / 15-25 EUR pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8, Beantwortete Fragen: 4
Payment methods accepted Banküberweisung, Geldanweisung, PayPal, Western Union, Bank transfer , Peyoneer
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 10
Glossare DE-EN Bauwesen, Hydrology , Stauanlagen
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Faculty of Philology
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 28. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch (Cambridge University (ESOL Examinations))
Deutsch (University of Belgrade - Faculty of Philology, verified)
Niederländisch (Taalunie)
Niederländisch > Serbisch (University of Belgrade - Faculty of Philology)
Deutsch > Serbisch (University of Belgrade - Faculty of Philology)


Mitgliedschaften Serbian Association of Scientific and Technical Translators
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Google Translator Toolkit, Lilt, MateCat, Microsoft Word, OmegaT, freetm.com, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Nena Perovic befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Lebenslauf

I am a passionate, devoted, and experienced (20+ years) freelance technical translator

I became fascinated by electrical grids, high voltage stations, dams, spillways, and subsea cables while working on a large project for JCWI (The Jaroslav Cerni Institute for the Development of Water Resources, Belgrade, Serbia) translating various technical segments from mathematical models and field research results to grouting and dam specifications

In the meanwhile, offshore and ocean energy became another big area of my interest.

With a background in journalism and literature (University Diploma in German Language and Literature, Dutch as a Minor) and some early translations published even in popular literary magazines,  I always tend to produce well-written texts regardless of the language I translate to or the purpose of the translation itself. 

And as a professional, for longer projects, I am always willing to do a test translation (up to 250 words) in order to let my future clients see how my skills fit into their particular projects. Looking forward to hearing from you soon!



PS Since I usually translate by night, my working hours are much more in line with EST time zone (than CET, the one I actually live in) which is very convenient for shorter but urgent translations that can be delivered the very next day.
Schlüsselwörter: energy, energy generation, power plants, transmission, transmission cables, power station, hydroenergetic, hydroenergetic power plant, construction, construction site. See more.energy, energy generation, power plants, transmission, transmission cables, power station, hydroenergetic, hydroenergetic power plant, construction, construction site, construction works, construction contracts, heavy machinery, grouting, damage claims, hydraulic structures, hydro-geology, hydrology, tunneling, tunnel boring machines, tunnel lining, dredging, subsea cables, offshore industry, gas&oil. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Dec 21, 2021