Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Agencia Estatal de Administración Tributaria e Barcelona
English translation:
Barcelona Office of the State Tax Administration Agency
Added to glossary by
Robert Copeland
May 30, 2008 12:51
15 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
Agencia Estatal de Administración Tributaria e Barcelona
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Context:
El Jefe de Sección de la Unidad Regional de Gestión de Grandes Empresas de la Agencia Estatal de Administración Tributaria e Barcelona
I have changed around the title of this Agency two or three times, and it just doesn't seem to flow well, and I'm not sure exactly how to include Barcelona into the title (or even if this might be a typo for "de Barcelona" but since it is the State Agency, I don't think this is the case........
I currently have:
The Department Head for the Regional Unit in charge of Management of Large Corporations for the State Tax Administration Office
Any ideas or suggestions would be greatly appreciated!!!
El Jefe de Sección de la Unidad Regional de Gestión de Grandes Empresas de la Agencia Estatal de Administración Tributaria e Barcelona
I have changed around the title of this Agency two or three times, and it just doesn't seem to flow well, and I'm not sure exactly how to include Barcelona into the title (or even if this might be a typo for "de Barcelona" but since it is the State Agency, I don't think this is the case........
I currently have:
The Department Head for the Regional Unit in charge of Management of Large Corporations for the State Tax Administration Office
Any ideas or suggestions would be greatly appreciated!!!
Proposed translations
3 hrs
Selected
Barcelona Office of the State Tax Administration Agency
I have also seen "Tax Administration State Agency" (this in AEAT English language docs). The above is the way I normally say it.
I have also used: State Agency for Tax Administration.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-05-30 16:36:23 GMT)
--------------------------------------------------
Incidentally, although not on a certificate so not applicable, I usually just put Spanish Tax Administration or Spanish tax authorities if the actual name is not important to the translation
I have also used: State Agency for Tax Administration.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-05-30 16:36:23 GMT)
--------------------------------------------------
Incidentally, although not on a certificate so not applicable, I usually just put Spanish Tax Administration or Spanish tax authorities if the actual name is not important to the translation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much to everyone for your contributions!!!"
+1
43 mins
State Tax Office in Barcelona
I prefer office....I do not think you need to include administration....
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-05-30 13:35:11 GMT)
--------------------------------------------------
Or Barcelona State Tax Office
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-05-30 13:35:11 GMT)
--------------------------------------------------
Or Barcelona State Tax Office
Peer comment(s):
agree |
Nelida Kreer
: Very nice. Any of the two; uncomplicated and to the point.
9 hrs
|
Thanks a lot!
|
51 mins
Barcelona Office of the Federal Tax Administration; Barcelona Office of the Federal Revenue Office
obviously should be "de Barcelona"....
Peer comment(s):
disagree |
Kenneth Powers
: Never federal, Spain is not a federation although a lot of people would like it to be.
2 hrs
|
agree |
Egmont
3 hrs
|
Discussion