Feb 20, 2009 02:46
15 yrs ago
16 viewers *
French term
alors, selon le moyen
French to English
Law/Patents
Law (general)
case precedents from an appeal of a non-competition clause in a work contract, as follows:
Attendu que la societe X fait grief a l'arret de l'avoir condamnee a payer a Mme Y la somme de 6000€ en dommages-interets pour nullite de la clause de non-concurence et de l'avoir deboutee de sa demande en remboursement de la contrepartie de la cause de non-concurence alors, selon le moyen:
1- que le contrat de travail concu entre....
Attendu que la societe X fait grief a l'arret de l'avoir condamnee a payer a Mme Y la somme de 6000€ en dommages-interets pour nullite de la clause de non-concurence et de l'avoir deboutee de sa demande en remboursement de la contrepartie de la cause de non-concurence alors, selon le moyen:
1- que le contrat de travail concu entre....
Proposed translations
(English)
3 +1 | on the grounds that | Jane RM |
3 | so, according to the argument | Valerie SYKES |
3 | when, by the terms of the plea ... | Mpoma |
Change log
Feb 20, 2009 07:02: writeaway changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"
Proposed translations
+1
6 hrs
on the grounds that
not sure if the alors adds anything
Peer comment(s):
agree |
B D Finch
: "Alors" does provide a linkage, which could be supplied by "thus" or "therefore".
1 hr
|
14 hrs
so, according to the argument
Definition in 'Harrap's Law Dictionary' and the 'Grand Dictionnaire Terminologique'.
5082 days
when, by the terms of the plea ...
Moyen translates as many things, not just "ground".
... alors que occurs frequently in this sort of context, and often translates simply as "when" (i.e. "when we see that ...").
An alternative which often fits is "when, in the words of the plea..." (if followed by a verbatim quote from the plea, which is not the case here).
... alors que occurs frequently in this sort of context, and often translates simply as "when" (i.e. "when we see that ...").
An alternative which often fits is "when, in the words of the plea..." (if followed by a verbatim quote from the plea, which is not the case here).
Discussion