Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
excess parachute payment
Polish translation:
Kwota odprawy powyżej obowiązującego limitu
Added to glossary by
Wesola
Feb 20, 2011 20:35
13 yrs ago
1 viewer *
English term
excess parachute payment
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Definicja z paragrafu 280G IRC.
Może ktoś pomoże jak to nazwać po polsku?
Z góry dziękuję
Może ktoś pomoże jak to nazwać po polsku?
Z góry dziękuję
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | Kwota odprawy powyżej obowiązującego limitu | Michal Cieslak |
3 | suma powyżej (ustalonej) kwoty "złotego" spadochronu | bartek |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Kwota odprawy powyżej obowiązującego limitu
Na przykład tak
HTH
MC
HTH
MC
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo"
14 mins
suma powyżej (ustalonej) kwoty "złotego" spadochronu
Peer comment(s):
neutral |
Michal Cieslak
: skoro to definicja z IRCa, to raczej chodzi tu o przekroczenie ustawowego limitu, a nie kwoty uzgodnionej w umowie o pracę. Pzdr MC
7 mins
|
neutral |
Polangmar
: "Złoty spadochron" bardziej nadaje się do gazety niż tekstu prawnego (określenie to jest zresztą często pisane w cudzysłowie).
1 day 7 hrs
|
Discussion
golden handshake - wysoka emerytura dla osób pzechodzących na emeryturę - a nie "złoty uścisk dłoni" o czym pisze Polangmar
Zarząd przyznał mu tzw. golden handshake („złoty spadochron" - rodzaj dożywotnich, wysokich świadczeń finansowych) oraz kupił dom w najlepszej dzielnicy...
http://tinyurl.com/5w4m8p4
Również "golden handshake" nie będziemy w tekście prawnym tłumaczyć jako "złoty uścisk dłoni".