Apr 25, 2012 14:26
12 yrs ago
27 viewers *
Polish term
Wynajmujący vs. leasingodawca
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Mam zagwózdkę, w jaki sposób obydwa te terminy rozróżnić w następujących zdaniach:
"Wynajmujący oświadcza, że jest leasingobiorcą (czegoś tam) w oparciu o umowę leasingu zawartą w dniu ………………….. z leasingodawcą X"
i dalej:
"Najemca będzie płacił Wynajmującemu czynsz najmu w ratach, których wysokość odpowiada wysokości opłat leasingowych jakie świadczy Wynajmujący na rzez leasingodawcy w ramach umowy leasingu".
Z góry dzięki.
"Wynajmujący oświadcza, że jest leasingobiorcą (czegoś tam) w oparciu o umowę leasingu zawartą w dniu ………………….. z leasingodawcą X"
i dalej:
"Najemca będzie płacił Wynajmującemu czynsz najmu w ratach, których wysokość odpowiada wysokości opłat leasingowych jakie świadczy Wynajmujący na rzez leasingodawcy w ramach umowy leasingu".
Z góry dzięki.
Proposed translations
(English)
3 +1 | landlord vs. lessor | Stanislaw Czech, MCIL CL |
5 | lessee vs. lessor or tennant vs. landlord | Urszula Overstreet |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
landlord vs. lessor
IMHO
Ta wersja ma sens dla nieruchomości
Ta wersja ma sens dla nieruchomości
Peer comment(s):
agree |
Beata Claridge
12 hrs
|
Dziękuję :)
|
|
neutral |
Urszula Overstreet
: z tekstu wynika, że wynajmujący tutaj to leasingobiorca, więc nie landlord
15 hrs
|
Dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs
lessee vs. lessor or tennant vs. landlord
tennant (tylko przy nieruchomościach), lessee - najemca (w powyższym tekście występuje również jako wynajmujący i leasingobiorca)
landlord (tylko przy nieruchomościach), lessor- leasingodawca
landlord (tylko przy nieruchomościach), lessor- leasingodawca
Discussion