Glossary entry

Polish term or phrase:

realizacja

English translation:

(opuścić)

Added to glossary by literary
Aug 19, 2013 10:46
10 yrs ago
27 viewers *
Polish term

realizacja

Polish to English Law/Patents Law (general)
realizacja działań przez policję
(przy czym "działania" to "operations")

Discussion

George BuLah (X) Aug 19, 2013:
No i miałem jednak nosa :))
Swift Translation Aug 19, 2013:
i słusznie ;) bo achieve można jakieś cele, a nie działania :) a co do realisation to też bym tak nie napisała, bo generalnie znaczy to "zdać sobie sprawę"... ja na co dzień tłumaczę taki urzędniczy bełkot, też weryfikuję - czasem nieudolne - próby tłumaczenia w typie "słowo za słowo", więc jestem szczególnie wyczulona (uczulona?) na próby tłumaczenia dosłownie czegoś, co wypadałoby najpierw przełożyć z urzędniczego na polski :)
George BuLah (X) Aug 19, 2013:
skoro są takie wątpliwości i różnorodność propozycji (nie dziwię się, bo "realizacja" to drugie po "merytoryczny" słowo w polskim, które nic nie znaczy), to może
pójść do łacińskiego źródła i:
realisation/realization ?

Chciałem zaproponować "achievement", ale coś dziś mam stracha przed WholeGrain :), więc może jutro albo za miesiąc :)

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

(-)

oczywiście brakuje kontekstu, ale w moim odczuciu wystarczy police operations
Note from asker:
chyba faktycznie opuszczę
Peer comment(s):

agree Robert Foltyn : Jestem grącym zwolennikiem walki z "realizacją" ;)
1 hr
witaj w klubie :)
agree legato
4 hrs
agree Beata Claridge : day to day operations
16 hrs
agree lafresita (X)
23 hrs
neutral LilianNekipelov : Police operations can mean something totally different.
1 day 31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "police operations"
-1
8 mins

implementation

,
Peer comment(s):

disagree Swift Translation : no, you can implement EU projects, but you do not implement "działania policji"
10 mins
Something went wrong...
+3
13 mins

carrying out/running

trochę mniej oficjalnie niż 'realizacja', ale to mi pasuje do 'operations':
police are currently running their operations
operations were carried out as planned
jeśli to początek realizacji działań to może 'commencement'
może ktoś inny wynajdzie coś bardziej formalnego...
Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : I agree with carrying out.
53 mins
dzięki
agree Łukasz Gos-Furmankiewicz : So do I. 'Carry out' is the good old-fashioned phrase for that kinda thing.
3 hrs
dzięki
agree Beata Claridge
16 hrs
Dzięki
Something went wrong...
+1
2 hrs

execution/performance

tak zwykle tłumaczę
Peer comment(s):

agree Łukasz Gos-Furmankiewicz : Tutaj raczej będzie execution albo coś czasownikowego z perform.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search