Glossary entry

Spanish term or phrase:

al partido de

English translation:

in the district of

Added to glossary by Eoghan McMonagle
Mar 14, 2014 13:16
10 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

al partido de

Spanish to English Law/Patents Law (general)
This is a sentence from a Spanish Deed of Purchase regarding a plot of land. The following is the sentence with the phrase is in it:

"RUSTICA.- Tierra de secano al partido de la Zorrera con una extensión de noventa áreas y cinquenta y cinco centiáreas, que linda:..."

My attempt:

"RURAL.- Non-irrigated land in la Zorrera with an area of ninety ares and fifty-five centiares, which borders:..."

I'm not sure about the "al partido de" though...

Any ideas?

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

in the district of

De acuerdo al diccionario de la RAE:

Partido: 12. m. Distrito o territorio de una jurisdicción o administración
que tiene por cabeza un pueblo principal.

Peer comment(s):

agree Billh
45 mins
agree James A. Walsh
1 hr
agree philgoddard : Good reference.
2 hrs
agree Henry Hinds
3 hrs
agree AllegroTrans
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your reference and help. This is the translation I used for the project."
+1
22 mins

to the jurisdictional territory /administrative district of

Ejemplo:
Lindsborg shall be an integral part of the planning, design and construction of public improvements within the jurisdictional territory of the City of Lindsborg. (https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...

8/2/2013 - The subject immovable property is located in the administrative district of Iskele, Bafra locality, Bafra. Tourism Invesments Area. The immovable ... (https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
Peer comment(s):

agree Emiliano Pantoja : located in / belonging to the administrative district of
2 hrs
Gracias, Emiliano.
neutral AllegroTrans : "to" implies motion - incorrect usage here
7 hrs
Sure. I can't remember why now. Pehaps I was thinking of "belong to".
Something went wrong...
10 hrs

in the judicial district of

Usurped -- ahem -- from the Nuevo Diccionario Politecnico de las Lenguas espanola e ingles by Federico Belgbeder Atienza -- his scholarship is dated but still worth the investment. Years ago his 2 volumes sold for $800 but you can find them online for less than half of that-- this is a philologist who has made a prodigious effort at cataloguing technical terms -- be they in engineering, law, economics, what have you. I'm a big fan, needless to say....

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-03-14 23:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

postscript: Atienza hails from Spain I do believe so that is important to add to what I've already stated.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search