Nov 20, 2017 12:23
6 yrs ago
2 viewers *
English term
trust (en este contexto)
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Mil gracias
This approach provides students with a well-rounded foundation of important skills. Students will learn about management and morality, accounting and art, religion and real estate, technology and trust — all reinforced by a strong business core.
Este enfoque proporciona a los estudiantes una base sólida en las destrezas más importantes. Los estudiantes adquirirán conocimientos sobre administración y moralidad, contabilidad y arte, religión y bienes raíces, tecnología y valores (confianza) reforzados por una sólida base en formación empresarial
This approach provides students with a well-rounded foundation of important skills. Students will learn about management and morality, accounting and art, religion and real estate, technology and trust — all reinforced by a strong business core.
Este enfoque proporciona a los estudiantes una base sólida en las destrezas más importantes. Los estudiantes adquirirán conocimientos sobre administración y moralidad, contabilidad y arte, religión y bienes raíces, tecnología y valores (confianza) reforzados por una sólida base en formación empresarial
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | fiabilidad / confianza | Adoración Bodoque Martínez |
3 +2 | Tu propia traducción | Mónica Algazi |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
fiabilidad / confianza
Yo creo que podrías cambiar el orden de las destrezas o habilidades, en vez de ponerlas en el mismo orden que la versión inglesa. Está claro que han elegido una lista al azar que les permite crear una aliteración. Si te das cuenta, todos los pares comienzan con la misma letra.
En la traducción, va a ser imposible hacer lo mismo si usas las mismas destrezas, por lo que quizá podrías ponerlas todas en orden alfabético en vez de en parejas: "...conocimientos sobre administración, arte, bienes raíces, contabilidad, fiabilidad, moralidad, religión y tecnología..."
Espero que te ayude.
En la traducción, va a ser imposible hacer lo mismo si usas las mismas destrezas, por lo que quizá podrías ponerlas todas en orden alfabético en vez de en parejas: "...conocimientos sobre administración, arte, bienes raíces, contabilidad, fiabilidad, moralidad, religión y tecnología..."
Espero que te ayude.
Peer comment(s):
agree |
Chema Nieto Castañón
: Confianza sin duda en este contexto. Y traduciría morality aquí como ética.
23 hrs
|
Muchas gracias, Saltasebes.
|
|
agree |
Mariana Gutierrez
: Me parece pertienente el señalamiento de la aliteración y tu sugerencia de cómo traducirlos.
1 day 5 mins
|
Muchas gracias, Mariana.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
44 mins
Tu propia traducción
Diría
Peer comment(s):
agree |
Eileen Brophy
1 hr
|
Saludos, Eileen.
|
|
agree |
abe(L)solano
: Sí, me parece bien ligar 'confianza' a valores, que se pueden transmitir. Porque enseñar 'confianza' en sí, está un poquito difícil.... ;-)
18 hrs
|
Y también para evitar la ambigüedad del término "valores". Gracias, abe(L).
|
Discussion
Por ejemplo;
Esta aproximación permite a los estudiantes adquirir un fundamento sólido en competencias relevantes. Los estudiantes aprenderán sobre administración y sobre ética; sobre contabilidad y humanidades; sobre religión y bienes raíces; sobre tecnología y confianza. Todo ello afianzado sobre un potente núcleo empresarial.