Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I-360 – VAWA Self Petition Application
Spanish translation:
solicitud por cuenta propia de visa I-360 con base en la Ley sobre Violencia contra las Mujeres (VAW
Added to glossary by
Manuel Cedeño Berrueta
May 3, 2019 09:23
5 yrs ago
13 viewers *
English term
I-360 – VAWA Self Petition Application
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Law
Hello,
Is there any equivalent of Spanish of this form?
"I-360 – VAWA Self Petition Application
I am an attorney associated with the law firm of XXXX, which has been retained to provide pro bono representation to XX. I represent XX in her enclosed I-360 Self-Petition."
Is there any equivalent of Spanish of this form?
"I-360 – VAWA Self Petition Application
I am an attorney associated with the law firm of XXXX, which has been retained to provide pro bono representation to XX. I represent XX in her enclosed I-360 Self-Petition."
Change log
May 8, 2019 13:10: Manuel Cedeño Berrueta Created KOG entry
Proposed translations
16 hrs
Selected
solicitud por cuenta propia de visa I-360 con base en la Ley sobre Violencia contra las Mujeres (VAW
Un equivalente del formulario, no creo, ya que los procesos administrativos son específicos de cada país.
“VAWA” es la sigla de “Violence Against Women Act” (https://www.britannica.com/event/Violence-Against-Women-Act)... de la cual sí hay leyes similares en muchos países; en Venezuela tenemos la “Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia” (https://oig.cepal.org/sites/default/files/2014_ven_feminicid...
Yo traduciría la frase en cuestión como “solicitud por cuenta propia de visa I-360 con base en la Ley sobre Violencia contra las Mujeres (VAWA)”; la expresión es algo larga, pero con seguridad transmite la idea del original y la entiende cualquiera sin necesidad de ser experto en derecho estadounidense.
“VAWA” es la sigla de “Violence Against Women Act” (https://www.britannica.com/event/Violence-Against-Women-Act)... de la cual sí hay leyes similares en muchos países; en Venezuela tenemos la “Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia” (https://oig.cepal.org/sites/default/files/2014_ven_feminicid...
Yo traduciría la frase en cuestión como “solicitud por cuenta propia de visa I-360 con base en la Ley sobre Violencia contra las Mujeres (VAWA)”; la expresión es algo larga, pero con seguridad transmite la idea del original y la entiende cualquiera sin necesidad de ser experto en derecho estadounidense.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
2 hrs
petición por cuenta propia de/para la i-360 vawa
https://context.reverso.net/translation/english-spanish/"I-3...
https://www.linguee.com/english-spanish/translation/self-pet...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-05-03 11:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
Se refiere al formulario I-360 para la solicitud de residencia permanente en EEUU, bajo la categoria de visa especial. Puedes consultar en:
https://www.uscis.gov/es/formularios/i-360
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-05-03 11:46:49 GMT)
--------------------------------------------------
Tal vez agregaría: Petición por cuenta propia de la solicitud I-360 de la visa especial "VAWA".
https://www.linguee.com/english-spanish/translation/self-pet...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-05-03 11:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
Se refiere al formulario I-360 para la solicitud de residencia permanente en EEUU, bajo la categoria de visa especial. Puedes consultar en:
https://www.uscis.gov/es/formularios/i-360
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-05-03 11:46:49 GMT)
--------------------------------------------------
Tal vez agregaría: Petición por cuenta propia de la solicitud I-360 de la visa especial "VAWA".
Something went wrong...