Glossary entry

English term or phrase:

Exceptional Second Referral

Spanish translation:

segundo aplazamiento excepcional; recuperación extraordinaria

Added to glossary by Mónica Algazi
Jul 31, 2019 11:23
4 yrs ago
9 viewers *
English term

EXCEPTIONAL SECOND REFERRAL

English to Spanish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Transcript
CONTEXTO: las aclaraciones que aparecen en el reverso de un expediente académico.

TÉRMINO: Exceptional second referral

TEXTO:
[...]
Module Decision Codes are listed below:
(R) REFER - the student is offered a REFERRAL in module(s)/elments not achieved to be taken this summer or as advised. RSE and RNE codes normally require you to return to the University to sit an examinantion during the REFERRED Examination week.
(E) EXCEPTIONAL SECOND EFERRAL- the student is permitted to progress and undertake a further REFERRAL in the module(s)/assessment(s) whilst undertaking the next stage.
(F) REPEAT - the fail/not achieved resulta stands but the student can usually return and REPEAT the module(s)/assessment(s) during the next academic year - except where F (i.e. no repeat allowed) is recorded against the module.

Explanation of (R), (E) and (F) codes are listed below:
REFER/REASSESSMENT (R) codes
RSA REFERRED as same attempt; REASSESSMENT by specified assessment.
[...]

En muchas entradas del foro se traduce REFER como repetir. Sin embargo, como en el texto figura REFER y REPEAT, no me sirve la traducción. También lo he visto traducido como recomendación, pero no me termina de encajar para el contexto. También pensé en traducirlo por reevaluación, pero aparece también el término REASSESSMENT, así que lo descarto para poder dejar reassessment como reevaluación. Mis intentos a falta de que alguien tenga mejor ideas son:

REFER-REFERRAL: rehacer??? Claro que en EXCEPTIONAL SECOND REFERRAL no sé cómo podría traducirlo.
REPEAT: repetir/repetición
ASSESSMENT: evaluación
REASSESSMENT: reevaluación

Gracias de antemano.




INTENTO DE TRADUCCIÓN:
Change log

Aug 5, 2019 11:49: Mónica Algazi Created KOG entry

Discussion

Pocho (asker) Aug 5, 2019:
Finalmente mi traducción ha sido "Recuperación extraordinaria" para el término Referral.
Pocho (asker) Jul 31, 2019:
Estaba pensando que quizá con el referral no hay un nuevo examen (eso sería "repeat"), sino más bien que se vuelve a dar clases de esa asignatura, como una especie de clases de recuperación. En cuyo caso, quizá el término RECUPERACIÓN podría ser válido ¿no?

Proposed translations

2 hrs
Selected

segundo aplazamiento excepcional

"Aplazado" parece ser el término que se usa cuando se habla de cursos, por oposición a "Reprobado": https://conceptodefinicion.de/aplazar/
Note from asker:
Muchas gracias por tu sugerencia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs

segunda asignación excepcional

Referral: proyecto, asignación.

Note from asker:
Muchas gracias por tu sugerencia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search