Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
all together they form an intricate breathing and weaving
español translation:
respiran juntas formando un complejo entramado
inglés term
intricate breathing and weaving
When I first encountered the book, I tried to understand it as separate verses, one for each week. Looked at this way it was most often incomprehensible to me. Although occasionally the verse seemed to fit something, either in the seasonal situation around me or in my inner condition, as often as not the verse seemed arbitrary when looked at alone. Three years ago I starte to try to penetrate the book as a continuous sequence. Each day I read the verse and then held it inwardly for a few moments. At the end of the week I took a pencil and drew a gesture to respresente the movement that that verse holds. As the year progressed I noticed that the movement of one verse leads to the movement of the the next and all together they form AN INTRICATE BREATHING AND WEAVING. When my first year with the book came to a close I decided to continue working with it meditatively for another year to try to experience this BREATHING/WEAVING. [...]
Mi intento de esa parte:
[...] A medida que el año avanzaba, me di cuenta de que el movimiento de una estrofa llevaba al movimiento de la siguiente, y todas juntas formaban una respiración y un tejido intrincados. [...]
La verdad es que no doy con una alternativa para ambos términos que pueda quedar mejor en este contexto. ¿Alguna sugerencia? Gracias de antemano.
Nov 26, 2019 16:30: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Nov 26, 2019 16:30: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "together they form an intricate breathing and weaving"" to ""respiran juntas formando un complejo entramado""
Nov 26, 2019 16:31: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "together they form an intricate breathing and weaving"" to ""respiran juntas formando un complejo entramado""
Proposed translations
y respiran juntas formando un complejo entramado
"A medida que el año avanzaba, me di cuenta de que el movimiento de una estrofa llevaba al movimiento de la siguiente, y (de que) respiran juntas formando un complejo entramado"
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2019-11-17 14:51:46 GMT)
--------------------------------------------------
O también "respiraban juntas", pero me gusta más en presente.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-11-17 15:01:10 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción:
"A medida que el año avanzaba, me di cuenta de que el movimiento de una estrofa llevaba al movimiento de la siguiente, y respiraban juntas en un complejo entramado"
agree |
Paula Hernandez
: Muy buena solución al problema :)))
16 minutos
|
Muchas gracias, Paula - Bea
|
un serpenteado sendero de inspiración.
... decidí esforzándome meditabundo con él por otro año para refinar la experiencia de este camino/sendero de inspiración.
disagree |
O G V
: realicé, no. comprendí, descubrí, me di cuenta... lo de inspiración, queda muy bien
1 hora
|
una inspiración y una urdimbre muy intrincadas
El otro podría ser así:
Al concluir mi primer año con este libro, decidí continuar trabajando con él de forma más meditativa en un intento de profundizar en esta inspiración/urdimbre.
vale la pena arriesgar con urdimbre, algo culto pero que permite usar intrincadas y sintetizar con esta (quizá estás?) en femenino,
telar, masculino, o el propuesto tejido obligaria a poner intrincados que quizá se lee más forzado (depende de sensibilidades o escuelas, me temo)
tela, femenino, es más coloquial y familiar, pero el tono del texto es algo rebuscado.
Sin duda, inspiración, traducción libre ya aportada con tino, nos remite más al mundo del arte y sus musas.
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2019-11-17 17:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
ah, trama también valdría, pero me convence más urdimbre
--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2019-11-17 22:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
la verdad,tampoco descartaría respiración, por ser más fiel al término fuente.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2019-11-17 23:32:07 GMT)
--------------------------------------------------
(quizá estás?) NO
estas ;)
se alientan y entrelazan de manera compleja
[...] en conjunto se alientan y entrelazan de manera compleja.
En la segunda frase, se podría reformular la idea usando los mismos conceptos o bien utilizar una referencia general como la siguiente:
[...] para tratar de experimentar esta compleja relación entre los versos.
Discussion