May 3, 2020 09:06
4 yrs ago
18 viewers *
English term
Her transformation as stark
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
She very likely did care what other people thought of her—especially her mother—and was portraying her transformation as stark only because it was more dramatic to speak that way
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
و تغییرات خود را بی آلایش نشان می داد فقط بخاطر اینکه چنین حرف زدن موثر تر بود
و تغییرات خود را بی آلایش نشان می داد فقط بخاطر اینکه چنین حرف زدن موثر تر بود
and was portraying her transformation as stark only because it was more dramatic to speak that way
and was portraying her transformation as stark only because it was more dramatic to speak that way
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins
و تغییراتی که در او صورت گرفته بود/ دگرگونی در حالاتش را عریان/بیپرده/آشکار نشان میداد
4 mins
تغییر خود را شجاعانه/سخت توصیف می کرد
The girl was overstating or misrepresenting her experience. She very likely did care what other people thought of her—especially her mother—and was portraying her transformation as stark only because it was a) more dramatic to speak that way, b) more self-aggrandizing to speak that way, and c) a means of convincing herself of her own courage, without which she would not be able to do what she was doing.
4 mins
تغییر خود را کار شاقی نشان دهد
///
3 hrs
استحالهیافتن خویش/دگرگونی که در وجودش رخدادهبود را بیپیرایه/عریان/آشکارا نمایان میساخت
/
5 hrs
تغییری فاحش
آنرا تغییری/ دگرگونی فاحش نشان میداد
+1
2 days 4 hrs
دگرگونی خود را مقتدرانه جلوه می داد
-
Peer comment(s):
agree |
samira vahidi (X)
3 days 19 hrs
|
Something went wrong...