Aug 18, 2021 08:59
2 yrs ago
35 viewers *
Spanish term
EN LO QUE RESULTE PERTINENTE Y NO SE OPONGA AL PRESENTE CONTRATO
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Translation of a contract.
Context:
SIN PERJUICIO DE ELLOS, LAS PARTES ACUERDAN QUE LOS DERECHOS CONSTITUIDOS AQUÍ OTORGADOS, SERÁN REGULADOS SUPLETORIAMENTE, EN LO QUE RESULTE PERTINENTE Y NO SE OPONGA AL PRESENTE CONTRATO, POR EL CÓDIGO CIVIL.
Any ideas? Cheers!
Context:
SIN PERJUICIO DE ELLOS, LAS PARTES ACUERDAN QUE LOS DERECHOS CONSTITUIDOS AQUÍ OTORGADOS, SERÁN REGULADOS SUPLETORIAMENTE, EN LO QUE RESULTE PERTINENTE Y NO SE OPONGA AL PRESENTE CONTRATO, POR EL CÓDIGO CIVIL.
Any ideas? Cheers!
Proposed translations
(English)
4 +5 | INSOFAR AS APPLICABLE AND NOT IN CONFLICT WITH THIS CONTRACT | neilmac |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
INSOFAR AS APPLICABLE AND NOT IN CONFLICT WITH THIS CONTRACT
Or words to that affect. Basically this is what it says, although it is tweakable.
"NOTWITHSTANDING THE FOREGOING/ABOVE, THE PARTIES AGREE THAT THE RIGHTS GRANTED HEREIN SHALL BE GOVERNED, INSOFAR AS APPLICABLE AND NOT IN CONFLICT WITH THIS CONTRACT, BY THE CIVIL CODE."
"NOTWITHSTANDING THE FOREGOING/ABOVE, THE PARTIES AGREE THAT THE RIGHTS GRANTED HEREIN SHALL BE GOVERNED, INSOFAR AS APPLICABLE AND NOT IN CONFLICT WITH THIS CONTRACT, BY THE CIVIL CODE."
Note from asker:
Thank you, I've gone with a version of this one. Thanks, everyone, for all your suggestions, they've been really useful! |
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
: Good suggestion (but "de ellos" cannot mean "the foregoing/above", yes, I know, it is not part of the question).
27 mins
|
agree |
philgoddard
: But you could simplify this to "where applicable and consistent with". You don't have to use a negative.
2 hrs
|
agree |
Cristina Zavala
2 hrs
|
agree |
Katarina Peters
2 hrs
|
agree |
AllegroTrans
2 days 10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
1 hr
Reference:
2nd part already in glossaries: not inconsistent herewith
insofar as appears relevant and ....
t/herewith being English legal-drafting shorthand for 'with this contractÄ. PS no need to make trivial comments on the hyphen....
- before the question is removed for being over the 10-word limit
t/herewith being English legal-drafting shorthand for 'with this contractÄ. PS no need to make trivial comments on the hyphen....
- before the question is removed for being over the 10-word limit
Example sentence:
y en lo que no se oponga al mismo English translation: and insofar as it is not inconsistent therewith / contrary thereto Entered by: AllegroTrans
Discussion