Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pad
Portuguese translation:
habitação, vivenda, moradia, casa, apartamento
English term
pad
"Pad," as I understand it, is pretty flexible. It could be used to refer to a person's home, whether it's a house, apartment, flat, condo, or hole in the wall.
"Dwelling" would be a formal word. In AE, one of the most commons ways of expressing this is to say "my/his/her/their place" to refer to someone's domicile. https://forum.wordreference.com/threads/apartment-flat-and-p...
“Pad“—which we now use to refer to a room, apartment, or house—was widely used by criminals and even drug users before it entered our mainstream dialogue. The term dates to 17th-century Britain, when it was used by poor travelers and even criminals to designate a bed made of straw or rags, according to Jesse Sheidlower, a lexicographer and former president of the American Dialect Society. https://www.realtor.com/news/trends/why-do-we-call-apartment...
O termo original refere-se a uma casa em péssimo estado de conservação (descrita como um "eyesore in the neighborhood"). Seria equivalente a "habitação", mas este termo não serve porque não é uma gíria. Preciso de uma gíria para "habitação" em PT-Br. Pensei em "barraco" (entre parênteses, para indicar que está sendo usado no sentido figurado), mas gostaria de saber se existe algum outro termo mais atual.
4 +1 | pocilga | Paulo Melo |
5 | espelunca, tapera | Railton Oliveira |
3 +1 | Cafofo | Simone Taylor |
4 | Muquifo | airmailrpl |
2 +1 | pouso / canto / cantinho | Ana Vozone |
Oct 5, 2021 21:33: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "pad"" to ""habitação, vivenda, moradia, casa, apartamento""
Oct 5, 2021 21:33: Oliver Simões Created KOG entry
Oct 5, 2021 21:33: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "pad"" to ""habitação, vivenda, moradia, casa, apartamento""
Oct 5, 2021 21:33: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "pad"" to ""habitação, vivenda, moradia, casa, apartamento""
Proposed translations
pocilga
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2021-10-05 14:21:12 GMT)
--------------------------------------------------
Espelunca: Casa de jogo suja e ordinária, de baixo nível, ger. clandestina; BAIÚCA (Aulete)
Para dar uma conotação de lugar frequentado por criminosos: antro
agree |
Diego Perez
: Todas são ótimas sugestões, inclusive "antro".
23 mins
|
Obrigado!
|
pouso / canto / cantinho
Em PT-BR "pouso" parece ter uma conotação de sítio de passagem.
https://www.aulete.com.br/pouso
https://www.google.com/search?q="o meu canto" casa&sxsrf=AOa...
Cafofo
Significado de Cafofo
substantivo masculino
Casa; o local onde se vive, normalmente simples ou pequeno.
Aulete:
1. Bras. Pop. O lugar em que se mora (ger. modesto, simples, mas aconchegante); lar, casa, morada
espelunca, tapera
espelunca - substantivo feminino, do latim speluca, caverna, gruta, etc.
1. Depreciativo - cavidade funda e escura no solo.
ANTRO, CAVERNA, FURNA, TOCA
2. Depreciativo - habitação desarrumada, suja e caótica.
BAIUCA
3. Depreciativo - Local mal frequentado e com mau aspecto, casa de jogo geralmente clandestina.
ANTRO, BAIUCA
Atenção, existe outra palavra, porém com sentido mais rural ou campestre:
tapera - substantivo feminino
1. casa em ruínas
2. terreno ou aldeia(port. portugal) abandonada e invadida pelo mato
3. terreno ou vilarejo(port. brasil) abandonado e invadido pelo mato
Meu Deus em nome de cristo, os pais de Joana gastaram todo o dinheiro em viagens e cassinos. Após morrerem, deixaram as filhas desabrigadas e ambas estão agora morando de favor em uma “espelunca” caindo os pedaços. Isso são condições de se viver
Obrigado, colega. Penso que "tapera" seria uma ótima escolha, apesar de não uma gíria. O Aulete a define como "habitação em ruína". Vou pensar melhor. |
Muquifo
Muquifo - Dicio, Dicionário Online de Português
https://www.dicio.com.br › muquifo
Significado de Muquifo ... substantivo masculino Casa pequena, geralmente rústica ou em ruínas; casebre. Habitação suja, desorganizada, que possui más condições.
Muquifo rsrss. Essa foi ótima, Robert. O Aulete traz a seguinte definição: "Quarto acanhado; moradia modesta e mal localizada." Já segundo o Priberam: "Casa considerada muito pequena, muito modesta ou suja. = ESPELUNCA" |
Discussion
O termo "pad" é neutro, quer dizer tão somente "dwelling" (WordReference) ou "home" (Lexico.com), e pode se referir a uma casa, apartamento ou até mesmo quarto de dormir (Realtor.com, WordReference). Penso que a tradução não pode fazer juízos de valor que não estão no termo original. Por exemplo, deduzir que o lugar seja pobre, sujo ou aconchegante. (Dou razão ao colega Diego que me chamou a atenção para o uso indevido de "barraco".)
Mas, para encurar a história, colo abaixo as definições que encontrei no Aulete Digital. Notem que quase todas fazem algum tipo de caracterização ou julgamento do local.
espelunca:
- (Pej.) Local, ger. público, pobremente instalado, sujo ou mal frequentado; casa de jogo suja e ordinária, de baixo nível, ger. clandestina; BAIÚCA (Aulete)
- (Bras.) Habitação abandonada; lugar feio, desolado, destruído.
tapera:
- casa em ruínas (Priberam)
muquifo; muquinfo:
(Pej. Pop.) Quarto acanhado; moradia modesta e mal localizada
cafofo:
(Bras. Pop.) O lugar em que se mora (ger. modesto, simples, mas aconchegante); lar, casa, morada
pouso:
(Bras.) Construção simples ou tosca, à beira de estradas e caminhos, para abrigo dos que viajam.
canto:
Recanto, local afastado (Aulete)
pocilga:
(Fig. Por ext.) Lugar muito sujo ou repulsivo
Obrigado a todos. Vou analisar melhor as sugestões apresentadas antes de decidir qual melhor se adequa ao contexto em termos de linguagem neutra, nível de formalidade, etc.
"The neighbours will be thrilled! New owner wanted for eyesore two-bed home beside George Eustice's constituency office as it's put on market for £40,00
Rubbish-laden two-bed house in Camborne, Cornwall will be auctioned for £40,000 in a matter of days
Property is next door to the constituency office of Environment and Rural Affair Minister George Eustice
Locals and social media users have lambasted the home for being an eyesore and like a 'crime scene' "
Foto da casa; https://i.dailymail.co.uk/1s/2021/09/27/09/48441979-10032341...
Isso era antes. Hoje em dia é usado em um contexto informal como meu cantinho, meu cafofo. É bastante associada a palavra "bachelor" aqui no Reino Unido. Bachelor's pad é muito usado e não tem bem essa conotação negativa que tinha, mas ainda assim imagina um lugar bem desarrumado com latas abertas na geladeira, mas não necessariamente, pode também ser estiloso.
1 Pequena casa de tijolo, madeira ou outros materiais nos bairros pobres, em morros, ribanceiras ou à beira dos rios, coberta com palha, ramos, telha ou zinco; barracão.
A passagem "eyesore in the neighborhood" dá a entender que o "pad" destoa do restante do bairro.