Apr 16, 2022 00:14
2 yrs ago
32 viewers *
Spanish term

a los dos primeros

Spanish to English Law/Patents Law (general)
This is part of an extended record of a Salvadoran marriage license.

The public official is about to perform the vows of marriage but first explains the applicable laws: "expuse a los dos primeros de la igualdad de derechos y deberes que deben existir entre los conyuges...."

Who are "los primeros" in this case? The bride and groom (los contrayentes)?

Proposed translations

+2
11 hrs
Spanish term (edited): a los dos, primero/s/ - en primar lugar - de la igualdad
Selected

to both of them, first about the equality

Maybe not grammatically and syntactically perfect, but feasible by 'idiomatic' Central American Spanish standards.
Example sentence:

Estas conclusiones exponen primero aspectos generales acerca de la DRR y los medios de existencia, y luego consideran cuestiones específicas de género.

Sobre lo primero, hace dos cosas: primero expone el error; se​gundo, la prueba del error

Peer comment(s):

agree AllegroTrans : literal works here, Phil will be delighted, if not overjoyed, with your "plain English"
1 hr
Thanks, Chris. For a change, Phil G. - who must be surrounded by Cuban Hispanics - has refrained from commenting,
agree Jennifer Levey : Yes. Asker (and all other Answerers so far...) is parsing it incorrectly.
13 hrs
Thanks and gracias, Jennifer. Sometimes it helps to speak out loud an 'odd' construction.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Adrian, this makes a lot of sense! I was here thinking that the 'primeros' were people, not about the order of events. "
19 mins

contracting parties

Just a suggestion. I have used the same language when translating marriage certificates for example.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : That is what they are but it's not what the source text calls them
12 hrs
Something went wrong...
2 hrs

the bride and groom

It is more to the point, Saludos!
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : That is what they are but it's not what the source text calls them
10 hrs
Something went wrong...
2 hrs

both spouses

I would suggest
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search