Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Know-how product
Spanish translation:
productos con \"savoir-faire\"/resultado de una fabricación experta/excelente fabricación
Added to glossary by
Patricia de Gispert
Jun 1, 2022 21:10
1 yr ago
27 viewers *
English term
Know-how product
English to Spanish
Other
Food & Drink
Cocktails
I am translating a product sheet about a pear liquor made with Cognac, so there's not much context.
The sentence where the term appears is
For hedonistic amateurs looking
for know-how products.
I am not sure whether it's talking about high quality products or a by-product or something completely different.
The sentence where the term appears is
For hedonistic amateurs looking
for know-how products.
I am not sure whether it's talking about high quality products or a by-product or something completely different.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | productos con "savoir-faire"/resultado de una fabricación experta/excelente fabricación | abe(L)solano |
4 +2 | con solera | Emiliano Pantoja |
Proposed translations
+3
29 mins
English term (edited):
know-how products
Selected
productos con "savoir-faire"/resultado de una fabricación experta/excelente fabricación
A ver, creo que es una traducción algo "Libre" pero apegada a destacar la -gran- calidad del producto que se está vendiendo. (es márketing).
Creo que la vieja expresión francesa "savoir-faire que tanto se usaba en español antes, ha sido sustituida por el anglicismo "know-how" ahora. Pero usar "savoir-faire" da un tinte muy sofisticado y característico, sobre todo si el producto es francés. Y el coñac es francés.
También puedes usar
"... productos resultado de una fabricación experta/de una excelente fabricación".
Mira:
"know-how" nombre masculino
1. Conocimiento práctico, habilidad.
Similar: saber hacer
2. ECONOMÍA
Conjunto de conocimientos técnicos y administrativos que son imprescindibles para llevar a cabo un proceso comercial y que no están protegidos por una patente.
Y "savoir-faire" se sigue usando como aquí:
https://www.compagniedesdesserts.com/es/savoir-faire/
https://es.france.fr/es/especial/dosier/seleccion-de-los-sav...
"Francia es conocida en el mundo entero por la excelencia de algunos de sus productos, exponentes del denominado savoir-faire (saber hacer). Este importante patrimonio, fruto del acervo cultural y de los oficios artesanales que se transmiten de generación en generación, merece la pena ser descubierto durante un recorrido por el país"
Creo que la vieja expresión francesa "savoir-faire que tanto se usaba en español antes, ha sido sustituida por el anglicismo "know-how" ahora. Pero usar "savoir-faire" da un tinte muy sofisticado y característico, sobre todo si el producto es francés. Y el coñac es francés.
También puedes usar
"... productos resultado de una fabricación experta/de una excelente fabricación".
Mira:
"know-how" nombre masculino
1. Conocimiento práctico, habilidad.
Similar: saber hacer
2. ECONOMÍA
Conjunto de conocimientos técnicos y administrativos que son imprescindibles para llevar a cabo un proceso comercial y que no están protegidos por una patente.
Y "savoir-faire" se sigue usando como aquí:
https://www.compagniedesdesserts.com/es/savoir-faire/
https://es.france.fr/es/especial/dosier/seleccion-de-los-sav...
"Francia es conocida en el mundo entero por la excelencia de algunos de sus productos, exponentes del denominado savoir-faire (saber hacer). Este importante patrimonio, fruto del acervo cultural y de los oficios artesanales que se transmiten de generación en generación, merece la pena ser descubierto durante un recorrido por el país"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias! Creo que este era el significado. "
+2
9 hrs
con solera
Creo que es ese el sentido que quieren darle
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2022-06-02 06:47:38 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.elrincondesele.com/una-ruta-por-el-pais-del-cogn...
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2022-06-02 06:49:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.destileriasybodegascascallana.es/cafe.html
https://www.cardenalmendoza.com/es/the-rudy-romero-story
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2022-06-02 06:47:38 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.elrincondesele.com/una-ruta-por-el-pais-del-cogn...
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2022-06-02 06:49:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.destileriasybodegascascallana.es/cafe.html
https://www.cardenalmendoza.com/es/the-rudy-romero-story
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
: De acuerdo. "Solera" entendida como calidad de bebidas alcohólicas conseguida con el paso de los años.
3 hrs
|
Gracias
|
|
agree |
Natalia Pedrosa
23 hrs
|
Gracias
|
Something went wrong...