Glossary entry (derived from question below)
Oct 5, 2023 22:33
7 mos ago
38 viewers *
Spanish term
en casco
Spanish to English
Other
Construction / Civil Engineering
Oficinas en casco.
Se trata de un documento de Perú.
He podido encontrar el significado de "en casco": construcción desnuda, con paredes y techo, y sin acabados.
Podría ser unfinished offices?
Se trata de un documento de Perú.
He podido encontrar el significado de "en casco": construcción desnuda, con paredes y techo, y sin acabados.
Podría ser unfinished offices?
Proposed translations
(English)
4 +2 | As a shell | Andrew Bramhall |
4 -5 | unfurnished offices | | ChatGPT | |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
As a shell
i.e, in first fix, possibly second fix state;
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Of course.
4 hrs
|
Thanks Phil;
|
|
agree |
Luis M. Sosa
1 day 15 hrs
|
Gracias, Luis;
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thak you for your help. "
-5
0 min
unfurnished offices
"En casco" in this context refers to offices that are in the construction phase, with basic structural elements such as walls and roof but without finished details. Therefore, "unfurnished offices" would be a more accurate translation.
Example sentences:
1. We are currently renting unfurnished offices as we plan to customize the space according to our needs.
2. The company decided to lease unfinished offices in order to save money on renovations.
Example sentences:
1. We are currently renting unfurnished offices as we plan to customize the space according to our needs.
2. The company decided to lease unfinished offices in order to save money on renovations.
Peer comment(s):
disagree |
Andrew Bramhall
: Total crap. Should be barred from posting.
14 mins
|
disagree |
Juan Jacob
: Unfurnished? No, se llama "obra negra".
50 mins
|
disagree |
philgoddard
: I still haven't seen a correct answer from ChatGPT.
4 hrs
|
disagree |
ibz
: Vote for removing ChatGTP from KudoZ
9 hrs
|
disagree |
patinba
: Somebody please spare us from this nonsense.
13 hrs
|
agree |
neilmac
: Is this asker a bot, or what?
21 hrs
|
disagree |
Luis M. Sosa
: The mix here is: good job, wrong answer. And thanks to Toni's comment.
1 day 15 hrs
|
neutral |
cranesfreak
: Sigan entrenando a la inteligencia artificial que luego les quitará trabajo a los traductores. Keep training the artificial intelligence that will then take work away from translators. Regards
1 day 17 hrs
|
Discussion
https://www2.proz.com/kudoz/spanish-to-english/construction-...