This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 27, 2023 20:00
7 mos ago
8 viewers *
Portuguese term
Endlich / Letztendlich
Portuguese to German
Other
Other
Boa noite!
Gostava de saber a opinião de falantes nativos alemães sobre se existe uma ligeira diferença no emprego de 'endlich' e de 'letztendlich' na linguagem escrita. Trata-se duma situação em que alguém dá a notícia duma coisa que já há muito tempo devia ter acontecido. A outra pessoa responde dizendo finalmente ou até que enfim!
Qual seria o melhor a utilizar?
Gostava de saber a opinião de falantes nativos alemães sobre se existe uma ligeira diferença no emprego de 'endlich' e de 'letztendlich' na linguagem escrita. Trata-se duma situação em que alguém dá a notícia duma coisa que já há muito tempo devia ter acontecido. A outra pessoa responde dizendo finalmente ou até que enfim!
Qual seria o melhor a utilizar?
Proposed translations
(German)
4 | Emfin/ mais vale tarde do que nunca | Andrew Bramhall |
4 | Endlich! | ahartje |
Proposed translations
28 mins
Emfin/ mais vale tarde do que nunca
"letztendlich" tem um maior grau de finalidade do que "endlich" por si só.
1 day 17 hrs
Endlich!
"Letztendlich" wird definitiv nicht als alleiniger Ausspruch verwendet!!
Discussion
Alguém diz: "Vai deixar de existir o estatuto de residente não habitual em Portugal."
Outro interlocutor diz: "Finalmente!" ou "Até que enfim!"