Nov 30, 2023 19:26
5 mos ago
25 viewers *
English term
specialty crop
COVID-19
English to Russian
Other
Agriculture
Market Vending
Original sentence : A guide for Indiana specialty crop produce
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | Специальные культуры | Edgar Hermann |
3 -1 | специализированные культуры | Lesia Kutsenko |
References
Уже было | cherepanov |
Proposed translations
+2
14 hrs
Selected
Специальные культуры
Специальные культуры включают широко культивируемые культуры с особыми генетическими признаками, особым назначением или типами прикладной ценности (такие как ароматный рис и цветной рис, цветная пшеница, сладкая кукуруза, воскообразная кукуруза и т.д.) и ограниченными площадями возделывания, определенными требованиями к условиям произрастания, сильной региональной привязкой и мелкомасштабными культурами возделывания, которые отвечают особым требованиям рынка.
tr-page.yandex.ru
Выращивание и селекция специальных культур
Выращивание и селекция специальных культур
Специальные культуры включают широко культивируемые культуры с особыми генетическими признаками, особым назначением или типами прикладной ценности...
Переведено с английского
Cultivation and Breeding of Special Crops | Frontiers Research Topic
www.frontiersin.org›research-topics/46977/cultivation-and-breeding-of-special-crops
Специальные культуры
iloencyclopaedia.org›ru/part-x-96841/agriculture-…
Специальные культуры. Четверг, Март 10 2011 15: 34. ... не получило широкого распространения, поскольку травяные культуры часто чувствительны к гербицидам.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 18 Stunden (2023-12-03 13:44:51 GMT)
--------------------------------------------------
Можно сделать так
Руководство по выращиванию так называемых «специальных культур» (specialty crops) в штате Индиана
Можно даже расшифровать, что это за культуры, но тут-то как раз засада. По определению МСХ США это фрукты, овощи, древесные орехи, сухие фрукты, продукты садоводства, питомниководства, цветы....
В брошюре про СХ Индианы (ссылка в комментах) это почему-то технологические помидоры, арбузы и разные виды мяты...
В этой связи, полагаю "специальные" в значении "не те, что обычно" очень даже подходит...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 18 Stunden (2023-12-03 13:47:05 GMT)
--------------------------------------------------
И в совке вполне себе употреблялось, причем имеено в этом значении:
https://istmat.org/files/uploads/22079/narhoz_sssr1932_tehni...
tr-page.yandex.ru
Выращивание и селекция специальных культур
Выращивание и селекция специальных культур
Специальные культуры включают широко культивируемые культуры с особыми генетическими признаками, особым назначением или типами прикладной ценности...
Переведено с английского
Cultivation and Breeding of Special Crops | Frontiers Research Topic
www.frontiersin.org›research-topics/46977/cultivation-and-breeding-of-special-crops
Специальные культуры
iloencyclopaedia.org›ru/part-x-96841/agriculture-…
Специальные культуры. Четверг, Март 10 2011 15: 34. ... не получило широкого распространения, поскольку травяные культуры часто чувствительны к гербицидам.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 18 Stunden (2023-12-03 13:44:51 GMT)
--------------------------------------------------
Можно сделать так
Руководство по выращиванию так называемых «специальных культур» (specialty crops) в штате Индиана
Можно даже расшифровать, что это за культуры, но тут-то как раз засада. По определению МСХ США это фрукты, овощи, древесные орехи, сухие фрукты, продукты садоводства, питомниководства, цветы....
В брошюре про СХ Индианы (ссылка в комментах) это почему-то технологические помидоры, арбузы и разные виды мяты...
В этой связи, полагаю "специальные" в значении "не те, что обычно" очень даже подходит...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 18 Stunden (2023-12-03 13:47:05 GMT)
--------------------------------------------------
И в совке вполне себе употреблялось, причем имеено в этом значении:
https://istmat.org/files/uploads/22079/narhoz_sssr1932_tehni...
Peer comment(s):
agree |
Boris Shapiro
: Ссылка на документ Нархоза как пример употребления вполне убедительна
4 hrs
|
По крайней мере в контексте сельского хозяйства Индианы употребляется только specialty crop. https://www.in.gov/isda/files/Brochure_Indiana-agriculture-s... Спасибо.
|
|
agree |
Marlin31
21 days
|
Спасибо! Санта-Барбары тут уже на 2 сезона :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
52 mins
специализированные культуры
Руководство по производству специализированных культур в штате Индиана
Поскольку возможности рынка для органических специализированных культур растут…
https://www.fibl.org/fileadmin/documents/shop/1243-maslichny...
Поскольку возможности рынка для органических специализированных культур растут…
https://www.fibl.org/fileadmin/documents/shop/1243-maslichny...
Peer comment(s):
disagree |
Boris Shapiro
: Приведённая молдаванская переводная брошюра ничего не доказывает. Что Гугл нашёл, то и вставили?
17 hrs
|
Reference comments
10 hrs
Reference:
Уже было
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Boris Shapiro
: Что характерно, перевод specialty как "специальный/специализированный" коллеги тогда и не обосновали...
1 day 2 hrs
|
Discussion
Покопался в мультитране. Слово специальный один из самых частых вариантов перевода терминов, включающих specialty. Специфический тоже есть. Есть еще вариант - особый, т.е., культуры особого спроса (ассортимента/потребления). В любом случае, независимо от варианта перевода, необходимо давать ссылку на бумагу из любимого Ирининого СевАмМинСельхоза (вот они корни-то, от землицы-матушки, их не пропьешь), с перечнем этих продуктов, чтобы ввести читателя в курс дела. Как отметил Ландскнехт, в русском языке нет такого аналогичного по смыслу термина. Значит, любой вариант перевода потребует некой расшифровки. Хотя, например, для культур особого (специального) ассортимента, такая расшифровка может и не понадобиться. Из контекста будет понятна эта "особенность"/"специфичность".
Мораль. Не ищите черную кошку в темной комнате, особенно, когда кошка ушла погулять.
Точно так же, как и у американского Минсельхоза, определено значение специальных культур в русском сельхозяйстве, и орехами там не щелкают.
5. Ирина, Вы живете в Штатах. Вы в магазинах Deli бываете? Это обязательно диликатесы в нашем понимании? И что, кто-то подавился из-за этой филологической несостыковки?
Чтобы не вести академических дискуссий, расскажу лучше притчу.
В мое первое пришествие в США еда из местных лабазов а-ля Fox, Wall-Mart и K-Mart мне изрядно поднадоела. А поскольку железный конь и права у меня уже были к тому моменту, я, по совету, друзей, решил съездить в Ефрату (пеннсильвания) в "русский" магаз, кажетя, Deli Flamingo. Благо от нашего Херши это было миль 36. Вооружившись распечаткой из MapQuest(аналог нынешнего ГуглМэп), оправился в поездку. Места в Пеннсильвании, конечно, красивые. Ехал и наслаждался природой. На подъезде к Ефрате стали попадаться вот эти вот крестьяне из 19-го века на своих повозках, то бишь амиши. Они там недалече в Ланкастере капитолятся. Зачит, еду правильно.
В очень частных случаях очень специфического контекста на русский можно перевести и как Фирменный, но это на бытовом уровне, скорее, для огородников-любителей.
1. Ндравицца/не ндравицца - каждому свои фломастеры.
2. Не вижу смысла устраивать академический спор. нет предмета для дискуссии. Есть куцый отрывок, остальное - фантазии, как и фломастеры, у всех разные (см. п.1). Если подоплека так важна, то нужно исходить из контекста этой бумаги для штата Индиана. Крестьян 19-го века, конечно, жалко. Но их настоящий статус - удел и промысел Божий. Мы можем только рыдать и каяться, то бишь не при делах. Иными словами, все отсылы к прошлым и нынешним бумагам и словарям - второстепенны без знания конкретики переводимой бумаги.
3. Не уверен, что составители бумаги провели неисчислимое количество лет в библиотеках, архивах и на научных конференциях, оттачивая смысл этого термина до остроты лазерного луча. Написали и написали, понимайте как можете. Вряд ли пользователи бумаги будут выверять слова по академическим словарям. народ трактует подобную терминологию весьма расширительно. Неужели вам не доводилось, проезжая по глубинке, видеть на какой-нибудь хибаре надпись вроде "эксклюзивный мегамаркет"? И что, это что-то меняет? Все знают, что это ср*ый лабаз.
Нет, их конечно можно так назвать. Только вопрос: а что в них специального по сравнению, например, с овсом, люцерной, хлопком или пижмой девичьей?
Прочитайте ссылку, которую привела Ирина. Там даётся перечень этих " specialty crop". Это - самые разные культуры. Одни выращиваются в тропиках. другие - в умеренном климате. Одни известны давно, другие введены в культуру недавно. Общее у них только вот что:
1) все они - пищевые культуры;
2) все они не являются исключительно важными, то есть в принципе можно прожить и без них;
3) все они ещё недавно, в 18-19 веках, были малодоступны основной массе населения, потому что основная масса населения жила очень бедно ей едва хватало денег на хлеб и картошку, а потому виноград, бананы, огурцы, мандарины и т.п. были для них недоступным деликатесом.
Именно тогда за этими культурами закрепилось название "деликатесные сельхох культуры".
А насчёт "нетрадиционных культур"... Это Вы так предлагаете обозвать морковку?
Собственно, если сравнить этот график с данными для британского корпуса, получается, что Англия тут вообще ни при чём, и это чисто американский термин, постепенно заимствуемый англичанами как и многие другие американизмы.
Скорее всего, мы имеем дело с другим значением слова specialty.
Отсюда и название - деликатесные сельскохозяйственные культуры. Аналога в русском языке, на мой взгляд, нет.
То есть раньше в Англии проводилось различение между сельскохозяйственными культурами, без которых выжить нельзя (картофель, пшеница и пр.) и теми, без которых можно обойтись. Последние и были названы "деликатесными", то есть specialty crop.
Довольно странно, что в США до сих используют это явно архаичный термин.
Пока что это похоже на причуду типа professional trades, которые никак не соотносятся с нашим "профессиональные".
https://www.ams.usda.gov/services/grants/scbgp/specialty-cro...
Section 101 of the Specialty Crops Competitiveness Act of 2004 (7 U.S.C. 1621 note), amended under section 10010 of the Agricultural Act of 2014, Public Law 113-79 (the Farm Bill), defines specialty crops as, “Fruits and vegetables, tree nuts, dried fruits, horticulture, and nursery crops (including floriculture)." Eligible plants must be cultivated or managed and used by people for food, medicinal purposes, and/or aesthetic gratification to be considered specialty crops. Processed products shall consist of greater than 50% of the specialty crop by weight, exclusive of added water.