Glossary entry

English term or phrase:

the different types of court orders to protect children from an unsafe environme

Polish translation:

zarządzenie sądu

Added to glossary by Piotr Łazorko
Feb 14 13:57
3 mos ago
18 viewers *
English term

the different types of court orders to protect children from an unsafe environme

English to Polish Law/Patents Law (general)
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu głównie określenia 'court orders', gdyż nie wiem który z powszechnie występujących ekwiwalentów będzie poprawny


"What are the different types of court orders to protect children from an unsafe environment?"

A court order records an official judgment or way forward, as agreed by a Judge. A court order can be final (at the end of a hearing) or interim (which is in place until a final order can be made). What is in the order depends on the case presented to the judge and what evidence is necessary for just determination of the particular case.
How long does a court order take to process?
The time that it takes to secure a final court order depends entirely on the case. It also depends on how many assessments are required in the case and what evidence is needed to enable the Judge to make a final decision.
In family law, some orders can be made very quickly where there is considered to be an imminent risk of harm, for example, an emergency non-molestation order or an emergency child protection order, whilst others, for example child arrangement orders can sometimes take between 6 to 12 months for a final order to be made.
What is considered an unsafe environment for a child?
Any living situation that is failing to meet a child’s basic needs is one that may be considered to be unsafe.
There are 4 main types of neglect that will be considered if there is an application to the court concerning the safety and wellbeing of any children:
1. Physical: Where basic needs like food, clothing and shelter are not met
2. Education: Where a child is not given an education
3. Emotional: Where a child doesn’t get the stimulation and care they need
4. Medical: Where a child is not given access to proper health and medical care

https://nationallegalservice.co.uk/what-is-a-court-order/"

Discussion

TranslateWithMe Feb 14:
? "Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu głównie określenia 'court orders', gdyż nie wiem który z powszechnie występujących ekwiwalentów będzie poprawny"

Trzeba było wstawić "court order" w zapytaniu a nie całe zdanie

Proposed translations

7 mins
Selected

zarządzenie sądu

https://kancelariahilarowicz.pl/blog/zarządzenie-opiekuńcze

Art. 109 k.r.o. stanowi, iż w razie zagrożenia dobra dziecka, sąd może wydać odpowiednie zarządzenia (odnoszące się zarówno do sposobu sprawowania władzy rodzicielskiej przez rodziców jak i mające zastosowanie w odniesieniu do samego małoletniego). Wskazuje się, że zarządzenia powinny być dostosowane do konkretnej sytuacji, a ponadto są usystematyzowane od stopnia ich dolegliwości (od najmniej restrykcyjnych po sprawiające największą dolegliwość). Ustawodawca ustanowił katalog otwarty zarządzeń, jednocześnie ograniczając władzę rodzicielską. Są one wymienione przykładowo, na co wskazuje sformułowanie „w szczególności”, a co powoduje, iż sąd może zastosować zarządzenie, które wprost nie występuje w omawianym przepisie.

https://sip.lex.pl/akty-prawne/dzu-dziennik-ustaw/kodeks-rod...

Art. 109. - [Zagrożone dobro dziecka – zarządzenia sądu] - Kodeks rodzinny i opiekuńczy.

Art. 109. [Zagrożone dobro dziecka – zarządzenia sądu]
§ 1. Jeżeli dobro dziecka jest zagrożone, sąd opiekuńczy wyda odpowiednie zarządzenia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

różne typy nakazów sądowych w celu ochrony dzieci przed niebezpiecznym środowiskiem

tak
Something went wrong...
2 days 3 hrs

zarządzenie sądu

Wariant 1: Jakie istnieją rodzaje zarządzeń sądu służące ochronie dzieci/małoletnich przed środowiskiem niebezpiecznym?

Wariant 2: Istnieją następujące rodzaje zarządzeń sądu służące ochronie dzieci/małoletnich przed środowiskiem niebezpiecznym

Wariant 3: Jakie rodzaje zarządzeń może wydać sąd w celu ochrony dzieci/małoletnich przed środowiskiem niebezpiecznym?

Termin "nakaz sądowy" byłby odpowiedni np. w kontekście postępowania nakazowego, który dotyczy obowiązku zapłaty. W większości przypadków takie tłumaczenie nie jest zgodne z polską terminologią. Lepiej zastanowić się nad "zarządzeniem" albo "postanowieniem" w zależności od przedmiotu orzeczenia, które wydaje sąd.
Peer comment(s):

neutral TranslateWithMe : taka odpowiedź już padła....
13 hrs
Tak sformułowane pytanie dotyczyło całego zdania. Nie padła dotąd odpowiedź zawierająca warianty przekładu wraz z dodatkowymi informacjami terminologicznymi, które autor pytania może uznać za przydatne.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search