Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
di bella vegetazione
Inglese translation:
with a good crown of foliage
Added to glossary by
martini
Mar 5 14:04
2 mos ago
23 viewers *
Italiano term
di bella vegetazione
Da Italiano a Inglese
Altro
Agricoltura
Dal progetto per un giardino: ....messa a dimora di 3 ulivi, di bella vegetazione, esenti da fisiopatologie...
Immagino si riferisca al fatto che debbano essere di bell'aspetto, con bella chioma...ma non so proprio come tradurlo in termini tecnici.
Grazie mille a tutti :)
Immagino si riferisca al fatto che debbano essere di bell'aspetto, con bella chioma...ma non so proprio come tradurlo in termini tecnici.
Grazie mille a tutti :)
Proposed translations
(Inglese)
3 +2 | with (a crown of) beautiful foliage | martini |
4 | Lush; verdant | Andrew Bramhall |
Change log
Mar 5, 2024 19:38: philgoddard changed "Field" from "Tecnico/Meccanico" to "Altro" , "Field (write-in)" from "Descrizione titoli " to "(none)"
Mar 19, 2024 08:32: martini Created KOG entry
Proposed translations
+2
41 min
Selected
with (a crown of) beautiful foliage
These mature specimen Olive Trees have wonderful gnarled trunks with tons of character topped by a huge crown of beautiful foliage.
https://www.thepalmtreecompany.com/product-page/olive-tree-g...
the leaves of a plant or tree, or leaves on the stems or branches on which they are growing
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/foliage#
v. ricerca con
"olive tree" "beautiful foliage"
https://www.thepalmtreecompany.com/product-page/olive-tree-g...
the leaves of a plant or tree, or leaves on the stems or branches on which they are growing
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/foliage#
v. ricerca con
"olive tree" "beautiful foliage"
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: I'm not sure 'beautiful' is appropriate in what appears to be a dry set of specifications. Maybe 'a good crown of foliage'.
2 ore
|
agree |
MassimoA
: I think "flora" is fine too!
5 ore
|
neutral |
Andrew Bramhall
: @MassimoA: "flora" wouldn't work in this context;
3 giorni 16 min
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 giorni 56 min
Lush; verdant
Not a literal translation obviously, but these are widely used adjectives in this context;
Discussion
I asked years ago for this category to be added, because it's one of my specialist subjects and we get quite a lot of questions about it. They said they'd consider it, but they must have decided not to.