Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Freight or cargo items cannot be accepted as passenger baggage.
Czech translation:
kusy nákladu či zásilky
Added to glossary by
Michaela Drabova
Jan 1, 2008 13:15
16 yrs ago
English term
Freight or cargo items cannot be accepted as passenger baggage.
English to Czech
Other
Internet, e-Commerce
website of airlines
faq: chápu význam, ale nevím, jak přeložit "freight or cargo items"
freight items se v němčině překládá jako "Frachtstuecke", ale náklad ani přepravovaný předmět mi v tomto kontextu nezní. dík za pomoc
freight items se v němčině překládá jako "Frachtstuecke", ale náklad ani přepravovaný předmět mi v tomto kontextu nezní. dík za pomoc
Proposed translations
(Czech)
4 +2 | kusy nákladu či zásilky | Pavel Blann |
3 +1 | zboží nebo náklad | Michaela Bordessoule |
2 | Náklad nesplňující parametry spoluzavazadla | Igor Indruch |
Proposed translations
+2
24 mins
English term (edited):
freight or cargo items
Selected
kusy nákladu či zásilky
např.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-01-06 20:22:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
rádo se stalo
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-01-06 20:22:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
rádo se stalo
Reference:
http://cargo.czechairlines.com/en/cargo/car_preprava/car_index.htm
http://cargo.czechairlines.com/cs/cargo/car_preprava/car_index.htm
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "díky"
57 mins
Náklad nesplňující parametry spoluzavazadla
- takhle nebo podobně "fikaně" by se na to dalo vyzrát... :o)
Peer comment(s):
neutral |
Zuzka Benesova
: Mně se to líbí, ale jak potom tu větu: Náklad nesplňující paramatry spoluzavazadla nelze přijmout jako spoluzavazadlo? :-)
20 hrs
|
Toho jsem si vědom, a proto jsem napsal, že je to "fikané" :o). A vůbec bycho to neřešil - u podobných textů jsou takové "legrácky" zcela běžné. Navíc co - je to logické - když něco nemá parametry spoluzavazadla, tak to přece spoluzavazadlo nemůže být :o)
|
+1
4 days
zboží nebo náklad
Nejobecnější název vystihující, že se nejedná o věci pro osobní potřebu.
Discussion