Glossary entry

English term or phrase:

forward split

Czech translation:

štěpení akcií

Added to glossary by Marek Buchtel
Sep 30, 2005 02:22
18 yrs ago
1 viewer *
English term

forward split

English to Czech Bus/Financial Investment / Securities
Dear Colleagues,
I have one more ;) I am not sure what it means, so I would very much appreciate it, if somebody could explain the meaning of this term.
The context:
the company recently announced a forward split of its common stock

Thanks a lot!

Proposed translations

8 hrs
Selected

štěpení akcií

Here, "forward" is used as an opposite to "reverse"

"forward split" or "stock split" = "štepení akcií"
Procedure a corporation would use to increase the number of shares outstanding without changing shareholders' equity. Example: 2 for 1 split; the shareholder will double his holdings, but price per share will drop by half.

"Reverse split" = "konsolidace akcií"
The exchange of a greater number of a company's shares for a lesser number. For example, exchanging three shares for one. This results in a higher share price and less shares outstanding. This is also called a consolidation or a negative split.
Peer comment(s):

neutral Lubosh Hanuska : not sure, marek, in my logic "konsolidace" is the opposite of "split"...
2 hrs
jj, je to jazykově podivné, ale je to tak, jak píšu :-) (viz odkazy). Možná to vzniklo tak, že reverse split (konsolidace) může být chápán jako jakési "zrušení" předchozího štěpení (stock split).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji!!!"
6 hrs

(pokrokové/progresivní) štěpení

Společnost nedávno ohlásila štěpení svých kmenových akcií.

"štěpení akcií, které zvyšuje počet akcií při neměnné výši základního jmění, čímž se snižuje nominální hodnota jedné akcie" (http://www.mesec.cz/texty/co-je-to-akcie-2/)

Opačný proces štěpení akcií=Konsolidace akcií
Proces, při kterém dochází ke sloučení emise. Například máme 1.000 akcií s nominální hodnotou 100 Kč. Při konsolidaci akcií v poměru 10:1 se počet vlastněných akcií zmenší 10x a současně se 10x zvýší nominální hodnota; získáme tak 100 akcií s nominální hodnotou 1.000 Kč. Celkový majetek v akciích zůstává nezměněn. Opakem konsolidace akcií je štěpení akcií (split). (http://www.royaloak.cz/slovnik.htm)

Pripadne navrhujem prelozit aj prvu cast, termin forward, ako "pokrokové/progresivní (štěpení)"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 28 mins (2005-09-30 08:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Prosim ospravedlňte česko-slovensku odpoveď vo forme "kočko-psa" :)
Peer comment(s):

neutral Marek Buchtel : štěpení ano, ale ne pokrokové/progresivní
1 hr
Something went wrong...
-1
14 hrs

snížení nominální hodnoty akciií

Snížením nominální hodnoty akcií se dosahne většího počtu akcií. The reverse is "zvýšení nominální hodnoty akcií" which results in a lesser number of shares being issued, thus increasing the value of each share.
Peer comment(s):

disagree Marek Buchtel : to je dost nepřesné, protože snížení nominální hodnoty může být (a běžně je) způsobem, jak snížit základní jméní. A zvýšením NH se dá zase zákl.jmění zase zvýšit (to už je méně obvyklé, ale jde i to se používá). Při splitu se "celková částka" nemění.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search