Glossary entry

English term or phrase:

240 stone finish

Czech translation:

přebroušení brusivem o zrnitosti 240

Added to glossary by Ales Horak
Jan 12, 2011 08:47
13 yrs ago
English term

240 stone finish

English to Czech Science Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Surface Finishes Required
Certain textures will hide or disguise molding flaws such as surface scratches, minor imperfections in radii, flow marks, etc. However, many of the lighter textures such as MT 11000, MT 11010, MT 1055-2, etc. are very subtle and shallow, and their fine grained characters are not designed to hide these types of imperfections in either the cavity or in the resultant molded part.

Texture finishes in general require a basic minimum of a 240 stone finish. This finish will suffice for most patterns that have a depth of .0025" or deeper.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

přebroušení (brusivem) zrnitostí 240

čím vyšší zrnitost, tím jemnější povrch...
krátké či dlouhé i ve slově zrnitosti použít dle použití závorky či bez ní
Peer comment(s):

agree Lukáš Georgiev : spíš asi tu delší variantu, "přebroušení zrnitostí 240" už je možná zkrácený až moc, ne?:) (nebo brusivem o zrnitosti apod.)
16 mins
děkuji, i to zkrácení je myslím na místě, pro člověka z branže
agree Peter Kissik
1 hr
děkuji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "díky, pro mé účely se více hodí to delší"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search