Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brushed to expose its aggregate before it sets
French translation:
brossé pour dégager le granulat avant qu\'il ne prenne
Added to glossary by
Daniel Marquis
Jun 27, 2006 13:19
17 yrs ago
English term
brushed to expose its aggregate before it sets
English to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Concrete can be laid in situ, and then *brushed to expose its aggregate before it sets*.
Je ne suis pas sûre de la traduction de "brush" et "aggregate"
Je ne suis pas sûre de la traduction de "brush" et "aggregate"
Proposed translations
(French)
4 +4 | brossé pour dégager le granulat avant qu'il ne prenne | Daniel Marquis |
Change log
Jun 27, 2006 17:11: Florence Bremond changed "Term asked" from "phrase entre **" to "brushed to expose its aggregate before it sets"
Proposed translations
+4
8 mins
English term (edited):
phrase entre **
Selected
brossé pour dégager le granulat avant qu'il ne prenne
Termium indique : aggregate = granulat, dans le cas du béton. D'où la proposition.
De plus, on utilise l'expression ''prise du béton''.
Là encore, Termium : setting ou set = prise du béton.
De plus, on utilise l'expression ''prise du béton''.
Là encore, Termium : setting ou set = prise du béton.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
Something went wrong...