Glossary entry

anglais term or phrase:

The Grand Master's abacus [staff of office]

français translation:

l'abaque du grand Maître, le bâton mystique

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Sep 7, 2007 14:20
16 yrs ago
1 viewer *
anglais term

The Grand Master's abacus [staff of office]

anglais vers français Autre Histoire TEMPLAR's history
Templars' Confessions in Masonic Sources
As we saw in the last chapter, after going underground to escape the Inquisition, the Templars infiltrated various other sects and organizations. For their purposes, the masons' lodges were an ideal choice. Very quickly, they infiltrated them, brought them under their own control, adapted and altered them to accommodate the Templars' own philosophy, beliefs, and rituals. Since they had long been trained in the arts of architecture and masonry and had gained expertise in building castles and Gothic cathedrals, it was easy enough for the Templars to infiltrate and control the professional guilds of masons. Published reference works by Masons refer more often to the symbolic features of their merger with the Templars, than to the darker aspects the Masons inherited from them.
As one Turkish Masonic source writes:
///The Grand Master's abacus [staff of office]/// is evidence for the connection between the Templars and Freemasons. This staff is a symbol representing Aaron's rod [mentioned in the Bible—a walking stick that sprouted leaves]. Its head is in the form of a temple, and along length of its body is carved measurements. This staff is a symbol of masonry.

History of freemasonry.

Thanks for your help.
Change log

Sep 12, 2007 11:46: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Proposed translations

30 minutes
Selected

l'abaque du grand Maître, le bâton mystique

Abacus (n.m.) : l’abaque, le bâton mystique, porté par le grand Maître des Templiers. Il était plat. Sur sa pomme d’argent se trouvait marquée la croix de ...
http://www.athanase.org/adlimina.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 heure
anglais term (edited): the grand master\'s abacus [staff of office]

la canne/le jonc du grand maître

Maître Jacques voyagea trois ans pendant lesquels il du se défendre contre les embûches des disciples de Soubise. Un jour, s'étant éloigné de ses propres disciples, maître Jacques se serait vu assailli par dix ouvriers de maître Soubise mais en se sauvant il aurait fait une chute dans un marais ; soutenu par les joncs, ils aurait été délivré par les siens et se serait retiré à Ste-Baume. Mais, bientôt trahi et livré par un de ses disciples appelé Jéron selon les uns, Jamais selon les autres, il serait mort frappé de cinq coups de poignard alors qu'il était seul et en prière; ceci dans sa 47ème année, 4 ans et 9 jours après sa sortie de Jérusalem, 989 ans av. J.-C. Les compagnons lui ayant ôté sa robe auraient trouvé sur lui un petit jonc qu'il portait en mémoire de ceux qui l'avaient sauvé dans le marais et aussitôt ils auraient adopté*** le jonc pour emblême sous la forme d'un bâton qui devint plus tard la canne. En général,*** on n'accuse pas Soubise d'avoir trempé dans cet assassinat. Les larmes qu'il versa sur la tombe de son collègue lèvent une partie des soupçons qui pèsent sur lui. Quant au traître, il serait allé, de désespoir, se jeter dans un puits que les disciples de Jacques auraient comblé avec des pierres. La dépouille de maître Jacques fut portée en procession par ses compagnons jusqu'à un lieu proche de St-Maximin où elle fut ensevelie après l'accomplissement de tous les rites sacrés alors que la défroque du martyr aurait été mise dans une caisse. A la destruction des temples, les Enfants de maître Jacques s'étant séparés, son chapeau aurait été donné aux chapeliers, sa tunique aux tailleurs de pierre, ses sandales aux serruriers, son manteau aux menuisiers, sa ceinture aux charpentiers et son bourdon aux charrons.
Peer comment(s):

neutral jean-jacques alexandre : Sorry Mohamed, this entry was an answer to Wolmix's comment below, wrong field, my mistake
3 jours 4 heures
never mind
Something went wrong...
17 heures

le bourdon

sceptre is for a king
houlette for a shepard
gourdin for rif raf
so....
Peer comment(s):

neutral wolmix : le bourdon c'est pour le pélerin
2 jours 11 heures
yes, you got a point here. But since, to me at least, "jonc & canne" don't work either, it was just a suggestion; How about "emblème", any good suggestion? Abaque is not in the Larousse, the problem remains
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search