Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
doted line junction
français translation:
relation en pointillé ou double responsabilité (selon le cas)
Added to glossary by
Ghyslaine LE NAGARD
May 5, 2008 14:07
16 yrs ago
1 viewer *
anglais term
doted line junction
anglais vers français
Autre
Ressources humaines
This is a senior position based in XXXX. The Marine specialist / environmental advisor will be seated beside YYYYYY with a doted line junction.
Job description.
Thanks for your suggestions.
Job description.
Thanks for your suggestions.
Proposed translations
(français)
3 | relation en pointillé | David BUICK |
3 | en liaison épisodique, en tant que de besoin, pour les besoins du service | cjohnstone |
2 +1 | responsabilité fonctionnelle | BusterK |
Change log
May 5, 2008 14:13: writeaway changed "Language pair" from "français vers anglais" to "anglais vers français"
Proposed translations
19 minutes
Selected
relation en pointillé
Now that I've got the direction of the translation the right way round...
"Dans l’organigramme, les postes du directeur, Protection et sécurité et du SM sont reliés par une relation en pointillé quant aux questions de sécurité." (Canadian, I know, but may be some help...)
"Dans l’organigramme, les postes du directeur, Protection et sécurité et du SM sont reliés par une relation en pointillé quant aux questions de sécurité." (Canadian, I know, but may be some help...)
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
8 minutes
en liaison épisodique, en tant que de besoin, pour les besoins du service
je pense que ça veut dire aucun lien de subordination direct, juste concertation, s'épauler...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-05-05 14:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
en collaboration avec, tt simplement non? à la réflexion je crois que ça peut aller, mes autres trucs st trop lourdingues
Collaboration ça n'implique pas lien de subordination, donc on est pas trop mal !!!Y'a sûrement mieux, attends les idées des copains! Perso je ne vois aucune image qui rendrait la même idée
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-05-05 14:25:47 GMT)
--------------------------------------------------
j'avoue que plus j'y pense plus je me contenterais de collaboration... qui veut tout et rien dire, mais commode non?
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-05-05 14:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
en collaboration avec, tt simplement non? à la réflexion je crois que ça peut aller, mes autres trucs st trop lourdingues
Collaboration ça n'implique pas lien de subordination, donc on est pas trop mal !!!Y'a sûrement mieux, attends les idées des copains! Perso je ne vois aucune image qui rendrait la même idée
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-05-05 14:25:47 GMT)
--------------------------------------------------
j'avoue que plus j'y pense plus je me contenterais de collaboration... qui veut tout et rien dire, mais commode non?
+1
36 minutes
responsabilité fonctionnelle
c'est le cas des dotted-lines que j'ai recontrées : une personne a un responsable hiérarchique, celui chargé notamment de l'évaluer le cas échéant, mais peut avoir des comptes à rendre à une autre pour certains aspects de sa fonction.
Un directeur financier de filiale sera ainsi souvent sous la responsabilité hiérarchique du directeur de la filiale avec le directeur financier du groupe comme responsable fonctionnel.
Un directeur financier de filiale sera ainsi souvent sous la responsabilité hiérarchique du directeur de la filiale avec le directeur financier du groupe comme responsable fonctionnel.
Discussion
http://www.cambridgenetwork.co.uk/news/article/default.aspx?...
It means "responsibilities to two people or entities"