Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"as long as you did it to one of these my least brethren, you dit it to me"
French translation:
Ce que vous ferez au plus petit des miens, c'est à moi que vous le ferez
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Dec 25, 2011 17:57
12 yrs ago
English term
"as long as you did it to one of these my least brethren, you dit it to me"
English to French
Other
Religion
Bonjour,
Je ne retrouve pas ce verset en français et une petite aide serait la bienvenue en ce jour de noël ;)
Merci
Je ne retrouve pas ce verset en français et une petite aide serait la bienvenue en ce jour de noël ;)
Merci
Proposed translations
(French)
4 +4 | Ce que vous ferez au plus petit des miens, c'est à moi que vous le ferez | FX Fraipont (X) |
4 +2 | Dans la mesure où vous l'avez à l'un de ces petits qui sont mes frères..." | Pierrot de la L |
Change log
Dec 27, 2011 12:34: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
Ce que vous ferez au plus petit des miens, c'est à moi que vous le ferez
"Ce que vous ferez au plus petit des miens - Diocèse de Valence
http://valence.cef.fr/Ce-que-vous-ferez-au-plus-petit,308...... -
Ce que vous ferez au plus petit des miens, c'est à moi que vous le ferez, a dit Jésus. Maintenant, entrez dans la maison de mon Père. Quand j'étais sans logis, ..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-25 20:23:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.culture-et-foi.com/dossiers/benoit_xvi/oscar_fort...
http://valence.cef.fr/Ce-que-vous-ferez-au-plus-petit,308...... -
Ce que vous ferez au plus petit des miens, c'est à moi que vous le ferez, a dit Jésus. Maintenant, entrez dans la maison de mon Père. Quand j'étais sans logis, ..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-25 20:23:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.culture-et-foi.com/dossiers/benoit_xvi/oscar_fort...
Note from asker:
Merci ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
+2
14 hrs
Dans la mesure où vous l'avez à l'un de ces petits qui sont mes frères..."
"...c'est à moi que vous l'avez fait".
C'est une citation de Matthieu 25, 40. Cette traduction est, à mon avis, plus fidèle...
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour15 heures (2011-12-27 08:58:57 GMT)
--------------------------------------------------
"Dans la mesure où vous l'avez fait...", bien sûr !
Selon la formule consacrée, les lecteurs auront rectifié d'eux-mêmes...
C'est une citation de Matthieu 25, 40. Cette traduction est, à mon avis, plus fidèle...
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour15 heures (2011-12-27 08:58:57 GMT)
--------------------------------------------------
"Dans la mesure où vous l'avez fait...", bien sûr !
Selon la formule consacrée, les lecteurs auront rectifié d'eux-mêmes...
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: Au passé, sans aucun doute
3 mins
|
merci Gilles !
|
|
agree |
TheAlphaSens (X)
: Oui, il faut conserver le passé.
(Il manque un mot dans la réponse > "où vous l'avez fait").
Une autre version :
"toutes les fois que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les avez faites" (LSG)
18 hrs
|
Merci ! Evidemment, les lecteurs auront rectifié d'eux-mêmes, comme on dit...
|
Something went wrong...