Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rooster tail
French translation:
gerbe d'eau ou de neige
Added to glossary by
Dominique Sempere-Gougerot (X)
Apr 15, 2006 17:03
18 yrs ago
1 viewer *
English term
rooster tail
English to French
Other
Sports / Fitness / Recreation
rooster tail
n.
A projected mass of fine particles, as of water or snow, having an arced shape similar to that of a rooster's tail.
n.
A projected mass of fine particles, as of water or snow, having an arced shape similar to that of a rooster's tail.
Proposed translations
(French)
4 | gerbe d'eau ou de neige | Dominique Sempere-Gougerot (X) |
3 +1 | queue de coq | frenchloki (X) |
4 | queue de coq | JCG |
3 | sillage | EmmanuelleAn (X) |
3 | panache | Anne Bohy |
Proposed translations
13 hrs
Selected
gerbe d'eau ou de neige
si l'on parle de neige ou d'eau, il me semble que "gerbe" est plus approprié.
http://www.pnr-vercors.fr/galerie/expo/expo.php3?expo_id=24&...
http://www.pnr-vercors.fr/galerie/expo/expo.php3?expo_id=24&...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, j'ai retrouvé le terme "gerbe d'eau" dans la description d'une course de formule 1."
+1
11 mins
3 hrs
sillage
Je viens de regarder dans Termium et le terme "rooster tail" est traduit ainsi pour tout ce qui est transport maritime ou aérien. On parle d'"éclaboussure de sillage". Par exemple, il peut s'agir des traces à l'arrière d'un avion en roulage sur une piste mouillée ou enneigée. Comme vous parliez de projection de particules, ça irait sans doute dans ce contexte. Allez bon courage et bon week end!
13 mins
queue de coq
why not "queue de coq"?
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-04-16 15:40:42 GMT)
--------------------------------------------------
je pense qu'ici il ne s'agit pas définir ce qu'est la "rooster tail" vu que dans la phrase on dit que ça ressemble à une "rooster tail" tout simplement.
IMHO
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-04-16 15:40:42 GMT)
--------------------------------------------------
je pense qu'ici il ne s'agit pas définir ce qu'est la "rooster tail" vu que dans la phrase on dit que ça ressemble à une "rooster tail" tout simplement.
IMHO
22 hrs
panache
suggestion
Discussion
http://www.f1classement.com/index.php?option=com_glossary&fu...
Sillage conviendrait mieux pour parler de deux voitures qui se suivent.