Glossary entry

English term or phrase:

hard-working treatment

Italian translation:

cura attiva (vedi contesto)

Added to glossary by Daniela Gabrietti
Mar 20, 2014 16:07
10 yrs ago
3 viewers *
English term

hard-working treatment

English to Italian Medical Advertising / Public Relations
HARD WORKING HANDS NEED HARD WORKING TREATMENT

E il titolo di una diapositiva in cui si presenta il farmaco biologico Tocilizumab di Actemra per il trattamento dell'artrite reumatoide . Mi dareste una proposta creativa per tradurre questa frase?
Change log

Mar 20, 2014 23:39: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "HARD-WORKING TREATMENT" to " hard-working treatment" , "Field" from "Other" to "Medical"

Discussion

dandamesh Mar 20, 2014:
figurati... a me veniva:
una cura dura per mani da duro
Danila Moro Mar 20, 2014:
Una cura tosta per persone toste (il che verrebbe indirettamente mostrato dalla mani che hanno tanto lavorato...) forse un po' troppo colloquiale
Danila Moro Mar 20, 2014:
carino il sodo... Una cura solida per chi lavora sodo....
dandamesh Mar 20, 2014:
anche io avevo pensato a sodo Andiamo al sodo per chi lavora sodo (???)

oppure mi veniva qualcosa con le mani in pasta, però non è una crema e sa un pò di ruberia
Simona BONELLI Mar 20, 2014:
In effetti va mantenuta la ripetizione dell'aggettivo
Danila Moro Mar 20, 2014:
così perde tutta l'efficacia....
Daniela Gabrietti (asker) Mar 20, 2014:
Avevo pensato una cosa del tipo:
LE MANI DI CHI LAVORA SODO RICHIEDONO UNA CURA ENERGICA
oppure
PER CONSERVARE LA TUA LABORIOSITÀ SERVE UN TRATTAMENTO FORTE
ma non si mantiene il collegamento degli aggettivi
Daniela Gabrietti (asker) Mar 20, 2014:
Come immagine ci sono due mani sporche e nodose: le mani di un lavoratore.

Daniela Gabrietti (asker) Mar 20, 2014:
Per rispondere a Simona, non mi è stato dato un limite di caratteri

Proposed translations

2 days 9 hrs
Selected

un trattamento attivo per mani sempre in azione

oppure:
''Un trattamento che si dà da fare con chi ce la mette tutta''

oppure:
''Un trattamento che agisce a fondo su mani sempre in azione''.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-03-25 11:20:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Il revisore ha ragione, perché usando 'cura' si abbrevia di parecchio: sono d'accordo con lui !
Grazie !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "HARD WORKING HANDS NEED HARD WORKING TREATMENT = UNA CURA ATTIVA PER MANI ATTIVE (soluzione del mio revisore)"
6 mins
English term (edited): hard-working treatment

trattamento forte

Ti propongo "MANI FORTI HANNO BISOGNO DI UN TRATTAMENTO FORTE". Se c'è un'immagine magari vedi se si adatta o se è preferibile qualcosa di diverso
Peer comment(s):

neutral Monica Manunta : Bello il richiamo "forti-forte" pero' a mio avviso si perde parte del senso di "hard-working", o sbaglio?
4 mins
Hai ragione; il problema è che non so se Daniela ha un limite di caratteri da rispettare. Ho già tradotto poster medici sui farmaci, e solitamente devono essere brevi e incisivi.
Something went wrong...
+1
8 mins
English term (edited): hard-working treatment

mani energiche hanno bisogno/necessitano di un trattamento energico

un'idea, ovviamente i due aggettivi devono ricollegarsi.

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-03-20 16:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

altra idea:
mani incisive richiedono un trattamento incisivo.
mani che producono richiedono un trattamento produttivo.
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni : Per 'mani energiche' e per 'mani che producono'.
2 days 8 hrs
Something went wrong...
25 mins
English term (edited): hard-working treatment

a mani forti/vigorose....trattamenti forti

visto che è un titolo ..punterei sulla brevità

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2014-03-20 16:35:53 GMT)
--------------------------------------------------

mani vigorose richiedono un trattamento vigoroso..

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2014-03-20 16:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

per mani instancabili ci vuole un trattamento assiduo.... si perde un po' l'efficacia..
Something went wrong...
+3
37 mins
English term (edited): hard-working treatment

Mani efficienti che hanno bisogno di un trattamento efficace

La mia idea

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-03-20 16:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

potresti omettere il "che"
Peer comment(s):

agree luskie
4 hrs
grassssie :-)
agree Mario Calvagna
16 hrs
grazie!
agree Mariagrazia Centanni
2 days 8 hrs
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): hard-working treatment

per mani forti... un trattamento d'urto

Un'altra idea.
Something went wrong...
+3
2 hrs
English term (edited): hard-working treatment

le tue mani lavorano e Tocilizumab lavora per te

un trattamento che lavora per le tue mani all'opera
q mentre le tue mani lavorano...

Avete presente l'antica pubblicità? mentre la signora dorme Kouglas (?)lavora

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-20 18:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

si può aggiungere sodo (le tue mani lavorano sodo) e più duro (Tocilizumab fa il lavoro più duro)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-20 18:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

oppure più conciso:

una terapia che lavora sodo come te (o le tue/vostre mani)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-20 20:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato un altro filone: polso

per mani che lavorano ci vuole una terapia (un lavoro) di polso

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-20 20:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

lavoro di p., che richiede (o che ha richiesto), in chi lo esegue, energia, capacità, impegno
http://www.treccani.it/vocabolario/polso/
Peer comment(s):

agree Ketty Federico : :-) agree meritato, mi piace la tua soluzione. 'Notte
3 mins
grazie Ketty, pensavo di averti già ringraziata prima e invece non ho dato l'invio, ero così contenta del tuo agree
agree m. chiara spatarella : ...bella! O anche "e T. lavora per loro"
1 hr
grazie mariaki2, e' solo uno spunto, questo ormai e' un lavoro di gruppo
agree Mariagrazia Centanni : Va sicuramente abbreviata già la versione in inglese per essere efficace, ma 'una terapia che lavora sodo come te' merita un bel 110 cum lauda, IMHO !!!
2 days 7 hrs
caspita! grazie!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search