Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
health and island status endowment
Italian translation:
Fondi per la salute e di sostegno alle regioni (autonome) di natura insulare
Added to glossary by
viola5
Mar 11, 2010 21:38
14 yrs ago
English term
health and island status endowment
English to Italian
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
federalismo fiscale in Spagna
Stiamo in ambito di federalismo fiscale in Spagna, vi riporto uno stralcio in cui viene utilizzata l'espressione:
2007 regional financing needs: 2007 resources, derived from the previous arrangement, plus several items (wealth tax compensation, health and island status endowments, etc.).
Come tradurreste il segmento del titolo?
Grazieee
2007 regional financing needs: 2007 resources, derived from the previous arrangement, plus several items (wealth tax compensation, health and island status endowments, etc.).
Come tradurreste il segmento del titolo?
Grazieee
Proposed translations
(Italian)
4 | Fondi per la salute e di sostegno alle regioni (autonome) di natura insulare | Oscar Romagnone |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Fondi per la salute e di sostegno alle regioni (autonome) di natura insulare
In justification of its request for authorisation under Article 19 of Council Directive 2003/96/EC, **France points to Corsica’s island status.**
Per giustificare la domanda di autorizzazione ai sensi dell'articolo 19 della direttiva 2003/96/CE del Consiglio, **la Francia fa valere la natura insulare della Corsica.**
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,it&lang=...
--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2010-03-19 21:33:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-) Di nulla Elena, buona serata!!
--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2010-03-19 21:44:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ERRATA CORRIGE:
Mi accorgo solo ora, rileggendo il mio post, che la formulazione contiene un errore di battitura perché in realtà non volevo usare la preposizione "di" bensì l'articolo "il":
"Fondi per la salute e _il_ sostegno alle regioni (autonome) di natura insulare"
Per giustificare la domanda di autorizzazione ai sensi dell'articolo 19 della direttiva 2003/96/CE del Consiglio, **la Francia fa valere la natura insulare della Corsica.**
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,it&lang=...
--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2010-03-19 21:33:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-) Di nulla Elena, buona serata!!
--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2010-03-19 21:44:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ERRATA CORRIGE:
Mi accorgo solo ora, rileggendo il mio post, che la formulazione contiene un errore di battitura perché in realtà non volevo usare la preposizione "di" bensì l'articolo "il":
"Fondi per la salute e _il_ sostegno alle regioni (autonome) di natura insulare"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille."
Something went wrong...