Glossary entry

English term or phrase:

a course shear rate sweep experiment

Italian translation:

misura del flusso di scorrimento rispetto allo sforzo di taglio

Added to glossary by Paul Rooms
Oct 10, 2012 10:46
11 yrs ago
3 viewers *
English term

a course shear rate sweep experiment

English to Italian Law/Patents Science (general)
Il paragrafo è questo:

In this specification, the resin viscosity of the structural infusion resin is measured using a TA Instruments AR2000 rheometer with a 40mm diameter aluminium 2° cone and a Peltier cooling system. The experiment was carried out under the following conditions: a course shear rate sweep experiment at 20°C from 0.01s-1 to 500s-1 with a gap of 57Pm.

Grazie!
Change log

Oct 15, 2012 07:17: Paul Rooms Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

misura del flusso di scorrimento rispetto allo sforzo di taglio

spesso shear stress (sforzo di taglio) non viene tradotto. In ogni caso si tratta di una misura di viscosità eseguita con un apparecchio costituito da un piatto e un cono di 2° sovrapposti; lo spessore del liquido fra il piatto e il cono in questo caso è di 57Pm e la rotazionie del cono rispetto al piatto variabile (sweep) da 0,01/s a 0,05/s.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-10 13:24:55 GMT)
--------------------------------------------------

course è riferito a sweep, cioè una variazione nel tempo. Shear stress può anche essere gradiente di velocità, il concetto è lo stesso, si riferisce comunque alla differenza di velocità fra piatto e cono. Ma in tutto questo tieni presente che non ho indicato una sicurezza totale! Spero almeno d aver chiarito di che tipo di misura si tratta :)
Note from asker:
Ciao smarrita, ti ringrazio. Sarebbe dunque da tradurre come "esperimento di misurazione del flusso di scorrimento rispetto allo sforzo di taglio"? Non ho chiare due cose però, ovvero il termine "course" e "shear rate", che ho trovato invece tradotto come "gradiente di velocità" o "velocità di deformazione", in contrapposizione allo shear stress. Scusami, è che non riesco a capire bene se rappresentano lo stesso concetto oppure no..
Sì, assolutamente.. ogni aiuto è valido, anche solo come traccia! Avevo iniziato a dare un'occhiata alle espressioni "time-course" e ora vedo che anche tu l'hai intesa così. Grazie! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search