Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
confirm on their elegibility
Italiano translation:
avere una conferma della loro eleggibilità
Added to glossary by
martini
May 2, 2018 18:07
6 yrs ago
Inglese term
continue on their elegibility
Da Inglese a Italiano
Marketing
Rilevamenti, Indagini
Ciao a tutti,
potreste dirmi il significato preciso del verbo "continue on" all'interno della seguente frase?
si sta parlando di come vengono organizzate le interviste telefoniche.
"we need to speak to more people than needed to confirm on their eligibility before attendance is confirmed"
Io avrei tradotto così
"dobbiamo parlare con più persone di quelle effettivamente necessarie per verificarne l’idoneità prima di poterne confermare la partecipazione"
può andare bene o sono fuori strada??
Grazie a tutti coloro che mi aiuteranno!
potreste dirmi il significato preciso del verbo "continue on" all'interno della seguente frase?
si sta parlando di come vengono organizzate le interviste telefoniche.
"we need to speak to more people than needed to confirm on their eligibility before attendance is confirmed"
Io avrei tradotto così
"dobbiamo parlare con più persone di quelle effettivamente necessarie per verificarne l’idoneità prima di poterne confermare la partecipazione"
può andare bene o sono fuori strada??
Grazie a tutti coloro che mi aiuteranno!
Proposed translations
(Italiano)
3 +2 | mio suggerimento | martini |
4 | verificarne/accertarne/confermarne l'idoneità | Gaetano Silvestri Campagnano |
Change log
May 16, 2018 06:59: martini Created KOG entry
Proposed translations
+2
14 ore
Selected
mio suggerimento
Prima di confermare la partecipazione dobbiamo parlare con più persone di quelle effettivamente necessarie per avere una conferma della loro eleggibilità
1. se possibile anteporrei l'ultima parte
2. "their" non è riferito a alle persone con cui si deve parlare, ma ad altri, se capisco bene, mentre il -ne in "confermarne" ecc. farebbe supporre che ci si riferisca a "more people"
o no?
oppure se 1. non è possibile
dobbiamo parlare con più persone di quelle effettivamente necessarie per verificare la loro idoneità prima di poterne confermare la partecipazione
1. se possibile anteporrei l'ultima parte
2. "their" non è riferito a alle persone con cui si deve parlare, ma ad altri, se capisco bene, mentre il -ne in "confermarne" ecc. farebbe supporre che ci si riferisca a "more people"
o no?
oppure se 1. non è possibile
dobbiamo parlare con più persone di quelle effettivamente necessarie per verificare la loro idoneità prima di poterne confermare la partecipazione
Peer comment(s):
agree |
Francesco Badolato
: Concordo: "confermarne" o simili non rende bene il senso.
3 ore
|
agree |
tradu-grace
: con Francesco
3 giorni 6 ore
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 min
verificarne/accertarne/confermarne l'idoneità
La tua ipotesi è corretta, ma, considerando il brano originale completo da te inserito, immagino che "continue" sia una svista e che il verbo effettivo sia "confirm". Non capisco però come sia possibile che l'errore sia stato ripetuto anche all'inizio della richiesta che hai scritto nella spiegazione della domanda.
Discussion