Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
awards
Italian translation:
riconoscimenti
Added to glossary by
Shera Lyn Parpia
Sep 26, 2008 07:25
15 yrs ago
3 viewers *
English term
awards
English to Italian
Tech/Engineering
Telecom(munications)
award inteso come premio assegnato ad un determinato prodotto. é meglio tradurre con premi, riconoscimenti o altro ancora?
grazie!!!
grazie!!!
Proposed translations
(Italian)
4 +8 | riconoscimenti | Shera Lyn Parpia |
3 +1 | premi | Claudia Carroccetto |
Change log
Oct 10, 2008 06:07: Shera Lyn Parpia Created KOG entry
Proposed translations
+8
2 mins
Selected
riconoscimenti
direi riconoscimenti, perché non tutti gli awards sono "premi" e nè si traducono così. ma ci vorrebbe più cotesto, più esempi per dare uan risposta migliore
Note from asker:
purtroppo so solo che è una scrittina che compare nei video pubblicitari di prodotti tecnologici, poi vengono chiariti a voce o con immagini i premi ricevuti, ma anche secondo me riconoscimenti suona meglio per un video professionale! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins
premi
Spesso parlando di prodotti si sente dire "eletto miglior prodotto dell'anno" o "premio prodotto dell'anno...":
http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1B3GGGL_itIT285IT286&q...
http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1B3GGGL_itIT285IT286&q...
Something went wrong...