Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
P 12-34, M 12-34
Polish translation:
M = Males, P - Public (all viewers)
Added to glossary by
barbs_barbs (X)
Mar 5, 2008 14:18
16 yrs ago
English term
P 12-34, M 12-34
English to Polish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
tv ratings
[program] on both Monday and Sunday nights ranked number one in their period among P12-34 and M12-34 versus basic cable competition.
domyślam się, że chodzi o wiek. ale p i m?
M-men?
p??
z góry dziękuję za pomoc
domyślam się, że chodzi o wiek. ale p i m?
M-men?
p??
z góry dziękuję za pomoc
Proposed translations
(Polish)
1 | M = Males, P - Public (all viewers) | Barbara Gadomska |
3 | pasmo o największej oglądalności / pasmo poranne | morij |
Proposed translations
1 hr
Selected
M = Males, P - Public (all viewers)
2005 IS HIGHEST RATED YEAR IN MTV2 HISTORY AMONG P12-34 AND MALES 12-24
http://www.thefutoncritic.com/news.aspx?id=20051222mtv201
czyli M=males
This season reached over 73 million total viewers (P2+) with over 37
million from our P12-34 core.
http://www.marketwatch.com/news/story/hills-phenomenon-conti...
Więc my guess is, że P = Public, albo Population
i odpowiednio będzie A - Adults,
Problem z W i F - Women/Female? zob. link, który podałam w Ask Asker.
I please note, że pewność najniższa - "I'm guessing" ;-)
http://www.thefutoncritic.com/news.aspx?id=20051222mtv201
czyli M=males
This season reached over 73 million total viewers (P2+) with over 37
million from our P12-34 core.
http://www.marketwatch.com/news/story/hills-phenomenon-conti...
Więc my guess is, że P = Public, albo Population
i odpowiednio będzie A - Adults,
Problem z W i F - Women/Female? zob. link, który podałam w Ask Asker.
I please note, że pewność najniższa - "I'm guessing" ;-)
Note from asker:
Przyznam szczerze, że moje myślenie też zaczęło się skłaniać w tym kierunku, teraz potwierdza się, że nie jestem sama:) jeszcze raz bardzo dziękuję:) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
pasmo o największej oglądalności / pasmo poranne
P to prime time, a M może być morning. Z tego, co widzę, prime time juz weszło do języka polskiego (w linku nr 2). Może chodzi o to?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 15:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.allbusiness.com/glossaries/prime-time/4963572-1.h...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 15:56:35 GMT)
--------------------------------------------------
No tak, rozentuzjazmowana szukaniem nie przeczytałam nawet całego zdania... :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 15:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.allbusiness.com/glossaries/prime-time/4963572-1.h...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 15:56:35 GMT)
--------------------------------------------------
No tak, rozentuzjazmowana szukaniem nie przeczytałam nawet całego zdania... :)
Discussion
w każdym razie bardzo dziękuje za wszelkie sugestie i pomoc!
co więcej, pojawia się tego dużo w googlach z P i M (i A -co mogłoby oznaczać np. Adults) Ale za nic nie mogę znaleźć wyjaśnień, co to znaczy :/