Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pay for USC purposes
Polish translation:
wynagrodzenie podlegające powszechnemu obciążeniu z tyt. świadczeń socjalnych (USC)
Added to glossary by
mike23
Jan 21, 2014 11:55
10 yrs ago
22 viewers *
English term
pay for USC purposes
English to Polish
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Total pay for USC purposes in above year, including pay for USC purposes in respect of previous employment, if any.
PIT P-60
PIT P-60
Change log
Feb 19, 2014 06:28: mike23 Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
wynagrodzenie podlegające powszechnemu obciążeniu z tyt. świadczeń socjalnych (USC)
Proszę spojrzeć na P60
Pay for Universal Social Charge (USC) purposes:
- Total pay for USC purposes in above year, including pay for USC purposes in respect of previous employment, if any.
https://www.google.pl/#q=p60 Total pay for USC purposes in a...
Można ewentualnie zmienić nazwę na krótszą, ale ta już funkcjonuje więc trzeba być ostrożnym
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-01-22 04:06:45 GMT)
--------------------------------------------------
Można też zmienić nazwę obciążenia na 'podatek (...)', a wynagrodzenia na 'dochód', wtedy będzie brzmiało nieco naturalniej, podobnie do naszych PITów,
np. Dochód podlegający opodatkowaniu podatkiem [...] (USC)
Pay for Universal Social Charge (USC) purposes:
- Total pay for USC purposes in above year, including pay for USC purposes in respect of previous employment, if any.
https://www.google.pl/#q=p60 Total pay for USC purposes in a...
Można ewentualnie zmienić nazwę na krótszą, ale ta już funkcjonuje więc trzeba być ostrożnym
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-01-22 04:06:45 GMT)
--------------------------------------------------
Można też zmienić nazwę obciążenia na 'podatek (...)', a wynagrodzenia na 'dochód', wtedy będzie brzmiało nieco naturalniej, podobnie do naszych PITów,
np. Dochód podlegający opodatkowaniu podatkiem [...] (USC)
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
6 hrs
|
Thanks a lot
|
|
agree |
Polangmar
: W przekładzie na termin polski: podstawa wymiaru składek na USC - coś jak tu: http://www.proz.com/kudoz/1873554 , www.proz.com/kudoz/5475866 .
28 days
|
Dziękuję / 'Podstawa wymiaru składek' jest ustalana, to jest co innego
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 days
potrącenia z wynagrodzenia z tytułu powszechnych świadczeń socjalnych (USC)
Mmm... ja raczej tak to widzę. Moim zdaniem o to chodzi.
Discussion
p.s. "in respect of" jest normalne w dość oficjalnym angielskim
http://goo.gl/dFujoF
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law:_taxation_cu...
...
płatność na poczet powszechnego podatku fiskalnego i zdrowotnego