Glossary entry

English term or phrase:

blow-spray cooling chamber

Polish translation:

komora schładzania owiewowo-zraszającego

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-11-27 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 24, 2016 07:23
7 yrs ago
1 viewer *
English term

blow-spray cooling chamber

English to Polish Other Livestock / Animal Husbandry ubój / drób / zamrażanie
kontekst:

Turkey carcass chilling is a two-stage process, performed in the blow-spray cooling chamber, followed by the blow cooling chamber.

Jaka jest róznica między blow-spray cooling chamber a blow cooling chamber? Jak to przełożyć?

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

komora schładzania owiewowo-zraszającego

Schładzanie może być tylko owiewowe (blow cooling chamber) lub owiewowo - coś tam. W Twoim przypadku rozumiem, że tuszki są też spryskiwane (zapewne wodą).
Mogą też być zanurzane w wannach z wodą, a potem owiewane powietrzem.
Note from asker:
to ma sens, dziękuję! :)
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search