Glossary entry

English term or phrase:

"stimulating-passive" atmosphere

Polish translation:

stymulująco-pasywna atmosfera

Added to glossary by Lady Lazarus
Dec 3, 2007 19:23
16 yrs ago
English term

"stimulating-passive" atmosphere

English to Polish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
kontekst - opis metod prowadzenia rozmów służbowych z podwładnymi

Discussion

Lady Lazarus (asker) Dec 3, 2007:
Otóż i cytat: <<This "stimulating-passive" [cudzysłów autora], practically friendly discussion atmosphere requires much greater discussion and questioning competence than simply working through an essentially standarised, closed-question questionnaire.>>
Tomasz Poplawski Dec 3, 2007:
Proszę o cytat

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

stymulująco-pasywna atmosfera

dlaczego nie?
rozumiem to w ten prowadzący rozmowę wykazuje pewną pasywność, która ma być stymulująca dla osoby, z którą rozmawia (kandydata do pracy, uczestnika badań marketingowych) - a więc jakby rozwinięcie metody ptań otwartych

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-12-03 19:54:50 GMT)
--------------------------------------------------

no i też opatrzyłbym to cudzysłowem

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-12-03 19:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

przepraszam za literówki:
rozumiem to w ten sposób, że prowadzący...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-04 00:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

do iseult: wydaje mi się, że słowo "passive" ma dość pejoratywne zabarwienie również w języku angielskim; stąd cudzysłów w oryginale

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-12-04 03:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

iseult: Nie potraktowałem tego jako ataku, gdyby nie różnice opinii, byłoby nudno
Note from asker:
Myślałam nad "pasywnie stymulująca" ... coś w tym jest...
Peer comment(s):

agree Klaudia Kowalewska (X) : Też myślałam o 'pasywnie stymulująca', ale ostatecznie propozycja Tomasza jest chyba lepsza, wydaje mi się, że mniej dwuznaczna.
10 mins
Dzięki Klaudia. Pasywanie stymulująca to rzeczywiście trochę z dziedziny S&M
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ta wersja wydaje się być bardziej naturalna dzięki i pozdrawiam MK"
2 hrs

"stymulująco-nienarzucająca" się atmosfera

również w cudzysłowie, ponieważ atmosfera nie może sie narzucać oczywiście
zrezygnowałabym ze słowa "pasywny", ponieważ w przeciwienstwie do angielskiego ma ono w języku polskim silniejsze zabarwienie pejoratywne

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-04 01:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

TomaszU:
Na poparcie mojej teorii:
wg Merriam-webster "passive" ma 4 znaczenia z kilkoma podgrupami, jedno ze znaczen:
4: of, relating to, or being business activity in which the investor does not actively participate in the generation of income

wg Slownika PWN "pasywny" ma tylko 2 znaczenia, jeden odnosi sie do chemii, a drugi cytuje:
"niewykazujący chęci działania ani inicjatywy"
Stad moj wniosek, ze wyrazy te nie zawsze maja to samo znaczenie i ze polski "pasywny" ma W MOIM ODCZUCIU bardziej pejoratywne znaczenie.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-04 01:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, ze troche chaotycznie.
Nie mialam zamiaru podstepnie atakowac czyjejs odpowiedzi, chcialam sie tylko wytlumaczyc, dlaczego uwazam, ze slowo, ktore ma dokladny odpowiednik w polskim powinno byc przetlumaczone za pomoca innego.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search