Glossary entry

English term or phrase:

double-lasted construction

Polish translation:

system podwójnego montażu

Added to glossary by Polangmar
Apr 22, 2011 10:41
13 yrs ago
1 viewer *
English term

double-lasted

English to Polish Other Sports / Fitness / Recreation shoes
Sposób w jaki but został wykonany, niestety nie mogę znaleźć polskiego odpowiednika.
Termin oznacza:
Double Lasted: The use of two pieces of fabric in the upper. One is sewn in the traditional way - either Strobel slip-lasted or slip-lasted, while the other is kept loose until the midsole is attached. Then it is wrapped under the midsole before the outersole is attached, thereby covering the midsole and adding support and protection to the shoe.


Występuje w kontekście:
Double-lasted for low-profile stability


Opis sportowego obuwia do tańca.
Change log

May 2, 2011 15:16: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/841399">M Kuczbajska's</a> old entry - "double-lasted"" to ""podwójny system montażu""

Discussion

Polangmar Apr 23, 2011:
Polangmar napisał: "[chyba: przyszwę]"
Widzę w sieci, że jednak częściej używany jest w tym znaczeniu termin "cholewka" - może dlatego, że "przyszwa" kojarzy się z przyszywaniem, a jeśli ten element jest klejony, to byłby to swego rodzaju oksymoron.
Polangmar Apr 23, 2011:
Doskonale nadaje się do produkcji podpodeszew dla wszystkich systemów montażu obuwia (ćwiekowy, california, strobel). Charakteryzuje się wysoką...
http://tinyurl.com/3ntgxel
M Kuczbajska (asker) Apr 23, 2011:
Bardzo, bardzo dziękuje. W żaden sposob nie mogłam znaleźć polskiego znaczenia tego określenia.
Polangmar Apr 22, 2011:
Poza tym wyjaśnię pojęcie "system montażu obuwia" - "Przez pojęcie systemu montażu należy rozumieć sposób łączenia wierzchu ze spodem, przy czym nie chodzi tylko o o sposób połączenia wierzchu obuwia z podeszwą, lecz także o sposób połączenia wierzchu z innymi elementami spodowymi, jak podpodeszwa, międzypodeszwa itp."
http://www.freha.pl/lofiversion/index.php?t6167-50.html
Polangmar Apr 22, 2011:
"Wczoraj po nocy znalazlem wszystko na stronach angielskich, ale nic dokladnego nie znalazlem na polskich (u zadnych producentow)
"board-lasted" polega, ze po przyklejeniu cholewki buta na to wszystko naklejana jest sztywna wkladka, ktora usztywnia piete i srodstopie.
"slip-lasted" ma tylko przyklejane koncowki cholewki do podeszwy.
(...)
"ja mam slownik ang-pol i pol-ang z dziedziny technologii obuwia, autorzy: Eugeniusz Wilk, Marian Grabkowski, Katarzyna Szczepanska, wydany w roku 1999 przez Politechnike Radomska. Polecam, bardzo mi sie przydaje.
slip-lasted construction - gdynkowy[?] system montazu obuwia
board-lasted - nie ma niestety, jest tylko boarding jako deseniowanie, ale
nie wiem, czy to ma zwiazek
http://www.obuwie.naklo.pl/1098_pl_slownik_obuwniczy.html
Polangmar Apr 22, 2011:
Natomiast w pytaniu chodzi o drugie znaczenie:

Last: Refer[s] to how a shoe is lasted or how the upper is attached (sewn actually) to the midsole. There are three ways: combination-lasted, slip-lasted or board-lasted. A slip-lasted shoe is entirely stitched; combination lasted shoe is stitched in the forefoot and glued in the rearfoot with a fiberboard and a board-lasted shoe has a fiberboard glued on top of the midsole. Slip-lasting is the most common although some brands—notably Asics—combination last many of its shoes. Some runners believe a combination-lasted shoe is the most stable and most supportive for orthotics but it is really personal preference. (Board-lasted shoes have gone the way of the dinosaur.) To determine which type of lasting the shoe has, remove the insole. If there’s stitching in the rearfoot, it’s slip-lasted. If there’s a fiberboard (a cardboard-like material) on top of the midsole and stitching in the forefoot, it’s combination-lasted.
http://swift2feet.blogspot.com/2005/01/shoe-glossary.html
Polangmar Apr 22, 2011:
Polangmar napisał: ""last" to kopyto szewskie"

Hm, właśnie się dowiedziałem, że:
Last: A term you might hear in the shoe store and it is very confusing because it can refer to two entirely different things. The most important reference is to the shape of the shoe. A last is a shaped piece of wood or metal on which the shoe is actually built.
http://swift2feet.blogspot.com/2005/01/shoe-glossary.html
Polangmar Apr 22, 2011:
Owszem, ta cecha nadaje wytrzymałość, ale samo wyrażenie należy inaczej tłumaczyć.

Forefoot is double-lasted for durability and strength...
http://tinyurl.com/3gu5jgh

Proposed translations

12 hrs
Selected

podwójny system montażu

Projektując buty LESTA KOLEBKA, postanowiliśmy świadomie odrzucić powszechnie używany system montażu obuwia, jakim jest system klejowy. Montując buta, czyli łącząc skórzaną cholewkę [chyba: przyszwę] z podeszwą, używamy wyłącznie nici. System szycia ręcznego jest spójny z koncepcją KOLEBKI – czyli buta, który w najbardziej naturalny sposób oddaje ruch naszych stóp.
http://lesta.pl/index.php/Technologie/Lesta-Kolebka

ZPH „Wojas" posiada cztery systemy montażu obuwia: flexiblowy, klejony, overflex i rzadko stosowany przez krajowe przedsiębiorstwa - system pasowy.
http://manager.money.pl/ludzie/portrety/artykul/wieslaw;woja...

Więcej: http://tinyurl.com/3pztdms
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
11 hrs

Podwójna trwałość.

propozycja
Peer comment(s):

neutral Polangmar : "Double-lasted" nie jest określeniem marketingowym, lecz ścisłym terminem technicznym (występuje wyłącznie w kontekście obuwia: http://tinyurl.com/3vzjwgj ; "last" to kopyto szewskie). || Jednak nie chodzi tu o kopyto - więcej w dyskusji.
48 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search