Glossary entry

German term or phrase:

sich Michelin Sterne erkochen

French translation:

la cuisine de ... s'est vue récompenser de n étoiles Michelin

Added to glossary by Giselle Chaumien
Jun 26, 2010 12:59
13 yrs ago
German term

erkochen

German to French Marketing Cooking / Culinary
XXX ist 38 und hat sich bereits zwei Michelin-Sterne **erkocht**.

Je comprends parfaitement, trouve l'expression allemande très bien trouvée et aimerais qc d'aussi bien en fr. - sans faire trop de paraphrases.

Merci
Change log

Jun 26, 2010 16:38: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Cooking / Culinary"

Jun 28, 2010 07:42: Giselle Chaumien Created KOG entry

Discussion

belitrix Jun 27, 2010:
Die eierlegende Wollmilchsau hat sich immer noch nicht zwei Sterne erkocht - denke ich.
Also zurück zum Thema - ich weiß - ich ätze.
Imanol Jun 27, 2010:
eierlegende Wollmilchsau ist ne ganz tolle Redewendung. Die merke ich mir !
Giselle Chaumien Jun 27, 2010:
Poésie, poésie... Oui, la poésie, la littérature... et surtout le marketing ;-) Quand on lit les descriptions des nouveaux modèles de voitures p.ex., on se croirait sur le point d'acheter une eierlegende Wollmilchsau... ;-)
Imanol Jun 27, 2010:
C'est peut être ça qu'on appelle la poésie Et puis, deux étoiles ça peut faire le début d'une auréole. Si l'on ajoute à cela quelques toques et trente-six chandelles, le compte est bon ;-)
Giselle Chaumien Jun 27, 2010:
Une auréole faite de deux étoiles ... faut le faire... Celui qui a créé cette expression n'a pas dû assister souvent au catéchisme ;-) Mais il est vrai qu'on lit souvent cette expression, bonne idée donc de l'intégrer ici, cela complète la panoplie.
Imanol Jun 27, 2010:
Déjà auréolé de deux étoiles Puisqu'on en est aux propositions tous azimuts (Geneviève n'en espérait probablement pas tant), en voilà encore une, pour la route. Ça ne casse pas trois pattes à un canard, mais la formule a le mérite d'avoir été déjà maintes fois employée (hat sich bewährt).
hirselina Jun 27, 2010:
sa cuisine lui a déjà valu ... -
Imanol Jun 26, 2010:
La proposition de Gisela correspond à mon avis à ce qui se dirait le plus naturellement dans ce contexte.
La seule difficulté sera la construction de la phrase : peut-être "seulement 38 ans et déjà étoilé par deux fois au guide Michelin"
Imanol Jun 26, 2010:
J'admets que les solutions proposées ont quelque chose d'un peu artificiel. Difficile d'être créatif avec la langue ...
polyglot45 Jun 26, 2010:
pour dire la stricte vérité je laisserais tomber car quoi qu'on dise, cela sera tiré par les cheveux. Le jeune chef, auréolé de ...... En anglais on pourrait dire "has cooked his way to" mais en français cela ne marche pas. Il a déjà 2 ** à son actif, à son palmarès, à sa carte (?)
GiselaVigy Jun 26, 2010:
trouve rien du tout étoilé par deux fois
polyglot45 Jun 26, 2010:
pas facile mais éventuellement quelque chose avec "enfourner" ? Bien enfourné sa carrière avec 2 étoiles ? bof !

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

voir ci-dessous

l'un de nos clients communs, chère Geneviève, écrit :
... la cuisine de (machin) s'est vu récompenser de deux étoiles Michelin

Salut :-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour3 heures (2010-06-27 16:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Salut Geneviève, des pneus étoilés, que c'est joli...! ;-)
Je ne connais guère de constructeur qui n'utilise pas ces fameux pneus... Je crois que seule la Smart ne roule pas sur ces pneus, tout au moins c'était le cas il y a quelques années.
Note from asker:
Chère Giselle - et les voitures de ce constructeur sont chaussées de ces pneus étoilés;)
Le texte se trouve dans le magazine d'un constructeur automobile
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous/toutes de vos bonnes idées"
+1
1 hr

se mitonner

... et s'est déjà mitonné deux étoiles au Michelin

Au sens figuratif, se mitonner peut vouloir dire se procurer quelque chose à force d'adresse et de patience.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-26 14:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ou plutôt ... et a déjà su se mitonner
Peer comment(s):

agree Platary (X) : C'est une bonne piste !
1 hr
Merci Adrien - c'est ce qui m'est venu spontanément à l'esprit (sich etw. erkochen = se mitonner qqch). Après, bon, ça peut se discuter.
Something went wrong...
2 hrs

s'est déjà concocté

Un rebond sur "concoter une bonne recette" ?
Something went wrong...
+1
3 hrs

déjà bardé de 2 étoiles au M

bof.... dernière tentative
Peer comment(s):

agree Hélène ALEXIS
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

et, avec sa cuisine, elle a déjà obtenu deux étoiles

ein Vorschlag
Something went wrong...
9 hrs

a gagné 2 étoiles à la force de ses casseroles

mais d'accord avec Imanol, toute tentative sentira forcément la traduction ou sera tirée par les cheveux...

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2010-06-27 11:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

À 38 ans seulement, XXX affiche déjà 2 étoiles Michelin à sa carte/au menu.

Autre proposition plus "légère"...

Note from asker:
"cuisine légère" - je suis en train de traduire une recette de ce chef - nichts mit leicht;) Il y faudrait sans doute la journée...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search