Glossary entry

Polish term or phrase:

dostęp do przeciwwybuchowych urządzeń odciążających

German translation:

Zugang zu Explosionsdruckentlastungsanlagen

Added to glossary by André Lindemann
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-04 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 31, 2010 12:12
14 yrs ago
Polish term

dostęp do przeciwwybuchowych urządzeń odciążających

Polish to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Brandschutz
czynności zabronione i obowiązki w zakresie ochrony przeciwpożarowej
Change log

Apr 6, 2010 08:37: André Lindemann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - " dostęp do przeciwwybuchowych urządzeń odciążających"" to ""Zugang zu Explosionsdruckentlastungsanlagen""

Discussion

André Lindemann (asker) Apr 6, 2010:
Explosionsdruckentlastung Es ist mir gelungen, den Autor ausfindig zu machen, nach Rücksprache mit ihm handelt es sich hier offensichtlich um die Explosionsdruckentlastung
Peter Kissik Apr 4, 2010:
Ausgangstext aufmerksam lesen! "odciazenie wybuchu" ist NICHT mit "przeciwwybuchowy" gleichzusetzen! Gerade solche Unaufmerksamkeiten führen zu Übersetzungsfehlern.

Proposed translations

18 hrs
Selected

Zugang zu den Explosionsdruckentlastungsanlagen

Erklärungen unter http://www.tessa.eu/Pl/oferta/odpowietrzanie_wybuchu/1/
und unter dem Stichwort "Explosionsdruckentlastung"
Peer comment(s):

neutral Peter Kissik : Aus dem angegebenen Kontext ergibt sich kein Zusammenhang mit "Explosionsdruckentlastung"
2 days 8 hrs
aber doch, "odciążenie wybuchu" bedeutet nichts anderes als "Explosionsdruckentlastung" - ein Beispiel findest Du oben - davon gibt es noch mehr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wieklie dzięki"
3 days 2 hrs

Zugang zu antiexplosiven Entlastungsanlagen

oder Vorrichtungen, Systemen - je nach Kontext.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage2 Stunden (2010-04-03 15:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuell auch "Zutrritt zu...".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search