Glossary entry

Polish term or phrase:

liceum ogólnokształcące

German translation:

Allgemeinbildendes Lyzeum

Added to glossary by Magdalena Sorgenfrey
Jun 1, 2010 15:56
13 yrs ago
24 viewers *
Polish term

liceum ogólnokształcące

Polish to German Other Education / Pedagogy typy szkół
czy bardziej oberschule czy raczej gymnasium, bo nigdzie nie ma wyraźnej odpowiedzi. Ponadto czy w nazwach własnych tłumaczyc czy też zostawiać raczej LO??
Change log

Jun 1, 2010 16:13: Mariusz Wstawski changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"

Jun 15, 2010 08:48: Magdalena Sorgenfrey Created KOG entry

Proposed translations

+4
24 mins
Selected

Allgemeinbildendes Lyzeum

a ja tak tłumaczę LO
Peer comment(s):

agree Peter Kissik : Ja. Übrigens, das gab es schon.
6 hrs
dziękuję
agree Maciej Marzec
18 hrs
dziękuję
agree Dominika Czembor
2 days 5 hrs
dziękuję
agree Kalikst : To jest najrozsadniejsze wyjscie, bo w kazdym kraju sa specyficzne nazwy i adresat tlumaczenia pownien sobie zdawac sprawe z tego, ze sam musi sprawdzic, czemu takie "zwierze" odpowiada w jego kraju, jesli jest tym zainteresowany
11 days
dziękuję, też jestem zdania, że jest to najrozsądniejsze wyjście, pozdrawiam
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
17 mins

Allgemeinbildende Oberschule [Gymnasium]

lub: Allgemeinbildende gymnasiale Oberstufe
Peer comment(s):

neutral Wolfgang Jörissen : Die Oberstufe ist nicht genau deckungsgleich mit den Jahren des polnischen Lyceums. Ansonsten: für Gymnasium.
5 mins
agree james18 : bez gymnasium
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search