Glossary entry (derived from question below)
May 19, 2004 12:44
20 yrs ago
2 viewers *
Polish term
co do zasady
Polish to German
Law/Patents
Law (general)
wyrazenie z dziedz. prawa
W przypadku świadczenia usług, co do zasady, za miejsce świadczenia uznaje się miejsce, gdzie świadczący usługę osiada siedzibę (...)
Proposed translations
(German)
5 +1 | grundsätzlich | Pawe? Guga?a |
4 | dem Grundsatz nach | glitzie (X) |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
grundsätzlich
tak to po prostu jest
4 KudoZ points awarded for this answer.
50 mins
dem Grundsatz nach
IMHO
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 12 mins (2004-05-20 09:57:01 GMT)
--------------------------------------------------
Zgadzam siê zreszt± ze zdaniem Uwego: \"dem Grundsatz nach\" _znaczy_ to samo co \"grundsätzlich\", ró¿nica jest wg mnie mniej wiêcej taka jak miêdzy pl. \"co do zasady\" i \"zasadniczo\". Nie moje t³umaczenie, wiêc nie muszê rozstrzygaæ, czy nale¿y zachowaæ napuszony styl orygina³u:-)
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 12 mins (2004-05-20 09:57:01 GMT)
--------------------------------------------------
Zgadzam siê zreszt± ze zdaniem Uwego: \"dem Grundsatz nach\" _znaczy_ to samo co \"grundsätzlich\", ró¿nica jest wg mnie mniej wiêcej taka jak miêdzy pl. \"co do zasady\" i \"zasadniczo\". Nie moje t³umaczenie, wiêc nie muszê rozstrzygaæ, czy nale¿y zachowaæ napuszony styl orygina³u:-)
Peer comment(s):
neutral |
Uwe Kirmse
: Wlasciwie to samo co grundsätzlich, tylko troche gorzej brzmi.
2 hrs
|
:-( a znajomy prawnik mówi, że brzmi lepiej, cóż, de gustibus...
|
Something went wrong...