Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ресурсоотдача
English translation:
asset turnover
Added to glossary by
Simon Hollingsworth
Nov 1, 2006 23:18
17 yrs ago
Russian term
ресурсоотдача
Russian to English
Bus/Financial
Finance (general)
From a list of financial figures, coming after
товарно-материальные запасы, долгосрочные активы, основные средства and нематериальные активы
товарно-материальные запасы, долгосрочные активы, основные средства and нематериальные активы
Proposed translations
(English)
4 +2 | asset turnover | Larissa Dinsley |
4 +1 | (natural) resource utilization | Uldis Liepkalns |
4 +1 | yield on resources | ruslingua |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
asset turnover
Simon, if this is a financial figure, then it should be "asset turnover". Please see the definitions below:
Взаимосвязь показателей рентабельности активов (Return on Assets, ROA), рентабельности реализованной продукции и ресурсоотдачи выражается формулой компании Du Pont:
ROA = Рентабельность продукции х Ресурсоотдача = (Чистая прибыль / Выручка от реализации) х (***Выручка от реализации / Сумма активов***).
http://www.cfin.ru/finanalysis/reports/economic_analysis.sht...
Asset turnover: ***Ratio of net sales to average assets.***
www.gcsaa.org/mc/benefits/glossary.asp
Взаимосвязь показателей рентабельности активов (Return on Assets, ROA), рентабельности реализованной продукции и ресурсоотдачи выражается формулой компании Du Pont:
ROA = Рентабельность продукции х Ресурсоотдача = (Чистая прибыль / Выручка от реализации) х (***Выручка от реализации / Сумма активов***).
http://www.cfin.ru/finanalysis/reports/economic_analysis.sht...
Asset turnover: ***Ratio of net sales to average assets.***
www.gcsaa.org/mc/benefits/glossary.asp
Peer comment(s):
agree |
Irina Kondratieva
: я бы только добавила TOTAL -- total asset turnover http://ecsocman.edu.ru/db/dict/4779/dict.html?wd=14076
6 hrs
|
Thank you Ikondra!
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: 'turnover' no doubt
14 hrs
|
Thank you Vladimir!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I also found asset turnover which is clearly the right answer. Thanks, Larissa"
+1
35 mins
(natural) resource utilization
so my dictionaries confirm...
Peer comment(s):
neutral |
Zamira B.
: I believe in this case they talk about productivity or efficiency of assets, not natural resources.
9 hrs
|
Если не брать во вниимание "natural", то думаю это, по крайней мере, не неправильно- "использование ресурсов"... "utilization" is not only "throwing out"
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
21 hrs
|
+1
1 hr
yield on resources
Я бы перевел по аналогии с более употребительными терминами "фондоотдача", "капиталоотдача" и т.д. (фонды, капитал и др. -- это ведь разные виды ресурсов)
Другие варианты:
resource yield
return on/of resources
Другие варианты:
resource yield
return on/of resources
Peer comment(s):
agree |
Gennady Lapardin
: или рабочая сила (man-hours) - в продолжение перчня возможных ресурсов. которые не назовешь assets, но которые наверняка подразумеваются
19 hrs
|
Спасибо! Что тут подразумевается, мы, к сожалению, не знаем. Хотя насчет р/с я тоже подумывал
|
Discussion