Glossary entry

Russian term or phrase:

ресурсоотдача

English translation:

asset turnover

Added to glossary by Simon Hollingsworth
Nov 1, 2006 23:18
17 yrs ago
Russian term

ресурсоотдача

Russian to English Bus/Financial Finance (general)
From a list of financial figures, coming after
товарно-материальные запасы, долгосрочные активы, основные средства and нематериальные активы

Discussion

Zamira B. Nov 2, 2006:
It is possible to figure out what they really meant if you could give us figures please.

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

asset turnover

Simon, if this is a financial figure, then it should be "asset turnover". Please see the definitions below:

Взаимосвязь показателей рентабельности активов (Return on Assets, ROA), рентабельности реализованной продукции и ресурсоотдачи выражается формулой компании Du Pont:

ROA = Рентабельность продукции х Ресурсоотдача = (Чистая прибыль / Выручка от реализации) х (***Выручка от реализации / Сумма активов***).

http://www.cfin.ru/finanalysis/reports/economic_analysis.sht...

Asset turnover: ***Ratio of net sales to average assets.***
www.gcsaa.org/mc/benefits/glossary.asp
Peer comment(s):

agree Irina Kondratieva : я бы только добавила TOTAL -- total asset turnover http://ecsocman.edu.ru/db/dict/4779/dict.html?wd=14076
6 hrs
Thank you Ikondra!
agree Vladimir Dubisskiy : 'turnover' no doubt
14 hrs
Thank you Vladimir!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I also found asset turnover which is clearly the right answer. Thanks, Larissa"
+1
35 mins

(natural) resource utilization

so my dictionaries confirm...
Peer comment(s):

neutral Zamira B. : I believe in this case they talk about productivity or efficiency of assets, not natural resources.
9 hrs
Если не брать во вниимание "natural", то думаю это, по крайней мере, не неправильно- "использование ресурсов"... "utilization" is not only "throwing out"
agree Erzsébet Czopyk
21 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

yield on resources

Я бы перевел по аналогии с более употребительными терминами "фондоотдача", "капиталоотдача" и т.д. (фонды, капитал и др. -- это ведь разные виды ресурсов)

Другие варианты:
resource yield
return on/of resources
Peer comment(s):

agree Gennady Lapardin : или рабочая сила (man-hours) - в продолжение перчня возможных ресурсов. которые не назовешь assets, но которые наверняка подразумеваются
19 hrs
Спасибо! Что тут подразумевается, мы, к сожалению, не знаем. Хотя насчет р/с я тоже подумывал
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search