This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / Letters
Construction / Civil Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Biology (-tech,-chem,micro-)
Computers (general)
Textiles / Clothing / Fashion
Games / Video Games / Gaming / Casino
Real Estate
Transport / Transportation / Shipping
Sports / Fitness / Recreation
Also works in:
Advertising / Public Relations
Architecture
Art, Arts & Crafts, Painting
Computers: Software
Electronics / Elect Eng
Mechanics / Mech Engineering
History
Journalism
Printing & Publishing
Cinema, Film, TV, Drama
Agriculture
Business/Commerce (general)
Tourism & Travel
More
Less
Rates
German to English - Rates: 0.60 - 0.80 EUR per word English to German - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
German to English: Ausschnitt aus einer Weihnachtsgeschichte / An excerpt from a Christmas tale General field: Other Detailed field: Poetry & Literature
Source text - German Da erreicht uns aus der alten Heimat die Nachricht über die ersten Schneeflocken, die das Land wie mit Puderzucker überziehen. Und schon wird es winterlich. Die Kinder ziehen mit dicken Pullovern, Schals und Handschuhen bewaffnet nach draußen, um Iglus zu bauen und sich in Schneeballschlachten zu vergnügen. Die Alten machen es sich derweil am heimischen Feuer mit heißen, nach Zimt riechenden Getränken gemütlich.
Dann bricht die Dunkelheit herein und alle machen sich auf zum benachbarten Weihnachtsmarkt. Bei der Stimmung schmecken Glühwein und die traditionelle Thüringer Bratwurst natürlich noch viel besser. Überall in der Stadt brennen die Weihnachtslichter und erklingen die süßen Glöckchen.
Nur von Ferne ist ein leises Brummen zu vernehmen, das ab und an von einem quälenden Hupen unterbrochen wird.
Und immer wieder gesellt sich ein mächtiges Grollen hinzu, geradezu als würde ein herannahendes Gewitter seine Vorboten in die weihnachtliche Glückseligkeit aussenden wollen.
Und irgendwie erinnert uns diese Stimmung an längst vergangene Zeiten. Derweil wir bei Glühwein und Wurst sinnieren, haben wir gar nicht bemerkt, dass unsere Kinder längst das Weite gesucht haben.
Translation - English At this particular time we got a message from the old home, saying that the first snowflakes did occur, which are covering the land like sugar powder. And instantly it gets wintry. The kids are running outside, armed with thick sweaters, scarves and gloves in order to build igloos and having fun with snowball battles. Meanwhile the elderly are curling up at the domestic fireplace with a hot and cinnamon-smelling drink.
Soon the night is falling and everyone is heading off towards the neighbouring Christmas fair. In this mood the hot wine punch and the traditional Thuringian Bratwurst obviously does taste much better. Everywhere in town the Christmas lights are burning and the Christmas bells are ringing.
Only from afar a slight grumble can be heard, which is interrupted by a haunting horn from time to time. Every now and then a mighty rumble is joining this sound, as if an approaching thunderstorm would send out its forerunners into the bliss of Christmas.
And somehow this mood reminds us of a time long ago. While we were reflecting on the past by savouring hot wine punch and sausage, we even did not notice the disappearing of our kids long ago.
More
Less
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2009.