This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: Memo General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English First of all we would like to emphasize that the scope of work assigned by the court to the Honorable Expert Committee, is to establish whether the Defendant was authorized by the Company and whether he had the power of attorney from the Company to operate HSBC Account -001 (hereinafter referred to as “HSBC Account 001”).
This is an important point for the Honorable Expert Committee to establish since the Defendant has submitted in the past and in the Expert Hearing on 3 July 2014 a large number of email copies none of which show that he had the authority to operate HSBC Account 001. The numerous emails copies submitted by the Defendant are merely to deflect the Court and the Expert from the main issue of whether the Defendant was authorized by the Company to operate HSBC Account 001. We have in paragraph 2.3 and 2.4 below summarized each of these emails to show that these emails have no relationship to the Defendant’s authority to operate HSBC Account 001.
Translation - Arabic بادئٍ ذي بدء، نود التأكيد على أن نطاق العمل الموكل إلى لجنة الخبراء الموقرة من قبل المحكمة هو إثبات ما إذا كان المشكو ضده قد تم التصريح له من قبل الشركة وما إذا كان لديه توكيل من الشركة بإدارة حساب بنك اتش اس بي سي رقم 001 (يشار إليه فيما بعد باسم "حساب اتش اس بي سي رقم 001").
وهذه نقطة هامة بالنسبة للجنة الخبراء الموقرة لإثبات ذلك، حيث إن المشكو ضده قدم في الماضي وفي جلسة استماع الخبراء بتاريخ في 3 يوليو 2014 عددا كبيرا من نسخ رسائل البريد الإلكتروني، إلا أن أي من هذه النسخ لا يبين حصوله على تخويل لإدارة حساب اتش اس بي سي رقم 001. إن نسخ رسائل البريد الإلكتروني العديدة التي قدمها المشكو ضده هي لمجرد صرف نظر المحكمة ولجنة الخبراء عن القضية الرئيسية وهي حصول المشكو ضده على تصريح من الشركة بإدارة حساب اتش اس بي سي رقم 001 من عدمه. لقد قدمنا ملخصاً في الفقرتين 2.3 و2.4 أدناه عن هذه الرسائل الإلكترونية لنبين أنها ليس لها صلة بحصول المشكو ضده على تصريح بإدارة حساب اتش إس بي سي رقم 001.
Arabic to English: Audit General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Arabic كما ذُكر في الإيضاح رقم 1 من البيانات المالية المجمعة للشركة ش.م.ك. (مقفلة) وشركاتها التابعة لسنة 2013، تم الانتهاء فعلياً من وضع قانون الشركات رقم 25 لسنة 2012 في 27 مارس 2013 وأُتيح للعامة لاحقاً، وقد أصدرنا تقرير التدقيق الخاص بنا للبيانات المالية لسنة 2012 بتاريخ 28 مارس 2013، وعليه فلم نذكر هذا التغيير في القانون في البيانات المالية لسنة 2012 للسبب المذكور أعلاه، إلا أننا قمنا بتحديث البيانات المالية الصادرة لاحقاً. برجاء الرجوع إلى البيانات المالية لسنة 2013. (تم إرفاق نسخة منها)
بدأنا بتحديث تقرير التدقيق والتعليمات لأعمال تدقيق سنة 2013. برجاء الرجوع إلى البيانات المالية لسنة 2013. (تم إرفاق نسخة منها)
Translation - English As mentioned in 2013 year end audited consolidated financial statements of the Company K.S.C. (Closed) and its subsidiaries, note 1, The Companies Law No. 25 of 2012 was effectively finalized on 27 March 2013 and was available to public later, and We have issued our audit report for 2012 financials on 28 March 2013. Therefore we have not mentioned this in 2012 financial statements due to above mentioned reason, however this has been updated in the subsequently issued financial statements. See 2013 financials.(Copy attached)
Audit report and regulations we started to update for 2013 audits. See 2013 year end financial statements. (Copy attached)
More
Less
Translation education
Graduate diploma - AUC
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jan 2012.
English to Arabic (The American University in Cairo, verified) Arabic to English (The American University in Cairo, verified) Arabic to English (Al-Azhar University, verified) English to Arabic (Al-Azhar University, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
Please do not hesitate to contact me regarding my resume. It is available upon request.
Bio
Ahmed is a professional English < > Arabic Senior Translator & Editor, has an excellent command of Arabic language (classical & modern) based on his previous study at Al-Azhar University. He has a Bachelor degree in English language, Faculty of Languages & Translation.
In 2010, Ahmed joined the American University of Cairo "AUC" for a translation diploma to master translation. In 2011, he received Foundation Certificate in Written Translation "FCWT", and in 2013, received his Career Certificate in Legal Translation "CCLT".
Ahmed started working on freelance projects since 2007. He had joined a translation office after graduation till he joined the Egyptian Army. At the Egyptian Army, he worked as consecutive interpreter and tour guide for one year. In 2013, he joined EY Firm as a financial & legal translator at Cairo office. In 2014 till now, he moved to Kuwait and is working as senior financial & legal translator & editor at BDO International Firm.
Keywords: English Arabic Translator specializing in Finance, legal, IT, Manuals, Politics, Accounting, CRS, FATCA, IFRS, IAS